Английский - русский
Перевод слова Pending
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Pending - Еще не"

Примеры: Pending - Еще не
His Majesty and Their Highnesses also discussed bilateral relations between their States and reviewed in their consultations the fraternal efforts made to finalize bilateral issues pending between their countries. Его Величество и Их Высочества также обсудили вопрос двусторонних отношений между своими государствами и в ходе своих консультаций провели обзор тех братских усилий, которые были приложены для урегулирования двусторонних вопросов, пока еще не решенных в отношениях между их странами.
It supported, in particular, the invitation to States that had not yet done so, to accede to the Second Optional Protocol and the request that States consider the opportunity of instituting a moratorium on pending executions. Она, в частности, поддерживает призыв к государствам, которые еще не сделали этого, присоединиться ко второму Факультативному протоколу, и предложение о возможности введения моратория на приведение в исполнение смертных приговоров.
The relatively high vacancy in core posts is due to the freezing of several positions and pending recruitment for posts under the Kyoto Protocol, which were established only after the entry into force of the Protocol. Относительно высокая доля вакансий среди основных должностей обусловлена приостановкой найма на некоторые должности и тем, что осуществляемый в рамках Киотского протокола набор на должности, которые были учреждены лишь после вступления в силу Протокола, еще не завершен.
Of the 1,201 cases that had gone to court, there had been 274 acquittals, 191 convictions, and upon review some 125 cases had been withdrawn and a further 69 were pending before the courts. Из 1201 дела, переданного в суд, по 274 были вынесены оправдательные приговоры и по 191 - обвинительные, рассмотрение порядка 125 дел прекращено, и по 69 делам судебное разбирательство еще не закончилось.
As at 30 June 2009, there were 4,700 hours leave involving 353 national staff pending approval in the Matrix system; По состоянию на 30 июня 2009 года через систему «Матрикс» еще не были проведены данные об утвержденных отпусках 353 национальных сотрудников общей продолжительностью 4700 часов;
25 cases were pending investigation. Statistical Information по 25 делам расследование еще не проводилось.
As those cases were pending decisions of the Local Property Survey Board, the items remain on the inventory register of the International Criminal Tribunal for Rwanda and have been included in the value of non-expendable property of $11.1 million disclosed in the financial statements. Поскольку комиссии по инвентаризации еще не вынесли решения по этим делам, упомянутые единицы по-прежнему фигурируют в инвентаризационной описи Международного уголовного суда по Руанде и проходят по статье «Имущество длительного пользования» стоимостью 11,1 млн. долл. США, которая указана в финансовых ведомостях.
Three things are required of all States: full implementation of international anti-terrorist conventions to which they are parties, adhering to remaining conventions and speedy adoption of the pending conventions. В нем содержится призыв к государствам осуществить три меры: в полном объеме осуществить международные антитеррористические конвенции, участниками которых они являются; присоединиться к тем из них, участниками которых они не являются и как можно скорее принять еще не принятые конвенции.
26.8 Furthermore, pending a review and a decision thereon by the General Assembly with regard to the results of the pilot project on United Nations international radio broadcasting, requirements for continuation of the project in 2002-2003 are not included. 26.8 Кроме того, в этом показателе не учитываются потребности, связанные с продолжением в 2002 - 2003 годах экспериментального проекта по созданию в Организации Объединенных Наций возможностей для международного радиовещания, поскольку Генеральная Ассамблея еще не провела обзор и не приняла решения по результатам этого проекта.
In conclusion, he expressed his satisfaction at the lifting of travel and other restrictions referred to in the report and said his delegation was confident that the Committee could resolve pending problems in accordance with international law. В заключение оратор выражает удовлетворение по поводу снятия ограничений на поездки и ограничений другого рода, указанных в докладе Комитета, и подчеркивает, что его делегация уверена в том, что Комитет сможет решить все еще не решенные проблемы в соответствии с нормами международного права.
A handful of former members of the military or their collaborators were sentenced for past human rights violations, mainly in the department of the Centre, but others were released or arrest warrants remained pending. Небольшой группе бывших военных и их подручных был вынесен приговор за нарушения прав человека в прошлом, главным образом в департаменте Центра, однако другие либо были освобождены, либо ордеры на их арест пока еще не предъявлялись.
The CHAIRMAN invited the members of the Committee to return to paragraph 12, which had been left pending, before continuing its consideration of the paragraphs of the draft that had not yet been discussed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета вернуться к оставшемуся незаконченным пункту 12, а потом продолжить рассмотрение пунктов, которые еще не рассматривались.
A code of conduct for prison guards and a set of internal regulations which have been pending since 1997 have still not been approved or implemented, though some steps were taken to hold prison guards accountable for abuses. Кодекс поведения для охранников тюрем и свод внутренних нормативных положений, подготовленные в 1997 году, пока еще не утверждены и не осуществляются, хотя предпринимаются некоторые шаги по привлечению тюремных надсмотрщиков к ответственности за совершаемые злоупотребления.
Of these cases, 20 had resulted in convictions, 49 in acquittals and the remaining cases were pending. Из них в 20 случаях были вынесены обвинительные приговоры, в 49 случаях обвиняемые были оправданы, а остальные дела еще не завершены.
"The programme will be implemented through a provisional new management structure established in 1996 that is yet pending approval by the pertinent intergovernmental bodies"; "Эта программа будет осуществляться с помощью новой временной структуры управления, созданной в 1996 году, которая пока еще не утверждена соответствующими межправительственными органами";
The report on gratis personnel had not yet even been introduced and the Committee must have a full and proper report from the Advisory Committee, pending which the Committee should defer its consideration of the question. Доклад о персонале, предоставляемом на безвозмездной основе, еще не представлен, и Комитет должен получить полный и надлежащий доклад Консультативного комитета, а до тех пор ему следует отложить рассмотрение этого вопроса.
Of the 91 posts that had been recommended in the second Brahimi report, 73 had already been filled, 40 of them on a permanent and 33 on a temporary basis, the latter pending a review of the applicants. Из 91 должности, рекомендованных во втором докладе Брахими, 73 уже заполнены, 40 из них на постоянной основе и 33 на временной основе; в отношении последних еще не завершен обзор кандидатов.
On the subject of write-offs, all 36 of the Member States that had pending claims had been contacted, but 21 of them had not yet responded. Что касается вопроса о списаниях, то запросы были направлены всем 36 государствам-членам, требования которых рассматриваются, но 21 из них еще не ответило на эти запросы.
All but seven, alleged to be MFDC rebels, of the persons detained in the aftermath of the events of November 2000 have been released pending trial. Owing, however, to the lack of resources, both financial and human, trials are yet to commence. В ожидании суда были освобождены все лица, задержанные после имевших место в ноябре 2000 года событий, за исключением семи человек, которые, как утверждается, являются мятежниками ДДСК. Однако из-за отсутствия как финансовых, так и людских ресурсов эти судебные процессы еще не начались.
That is an illustration of administrative procedures over which the judges do not have control, but which end up delaying our procedures and in some instances we could not begin trials because of pending interlocutory appeals. Это наглядный пример административных процедур над которыми судьи не имеют никакого контроля, но которые в конечном счете приводят к задержкам наших разбирательств; в некоторых случаях нам не удавалось начинать процессы разбирательств из-за того, что промежуточные апелляции еще не были рассмотрены.
The portfolio of possible future activities includes those that have been endorsed/approved by the GEF Council but have not yet started, project development facilities, and pipeline, pre-pipeline, deferred and pending projects. Портфель возможных будущих видов деятельности включает те виды деятельности, которые были одобрены/утверждены Советом ГЭФ, но еще не начаты, механизмы разработки проектов, а также портфельные, предпортфельные, отложенные и ожидающие утверждения проекты.
She concluded by expressing her Government's support for more frequent meetings of the Committee and its determination to ensure stricter enforcement of existing laws and the enactment of pending bills in keeping with the principles of the Convention. В заключение оратор говорит, что правительство Кении выступает за то, чтобы чаще встречаться с Комитетом, и что оно преисполнено решимости обеспечить еще более строгое соблюдение действующих законов и принять еще не утвержденные законопроекты в соответствии с принципами Конвенции.
The balance of the provision in the amount of $15.1 million remains obligated to meet the estimated requirements for the reimbursement of pending claims for the contingent-owned equipment costs and other related commitments under letter-of-assist arrangements. Остаток ассигнований в размере 15,1 млн. долл. США зарезервирован для удовлетворения сметных потребностей, связанных с погашением еще не урегулированных требований о покрытии расходов на имущество, принадлежащее контингентам, и удовлетворение других связанных с ним обязательств, оговоренных в письмах-заказах.
In the case of Canada, as well as in other cases, including several which are currently pending, the Committee has explicitly indicated that it will adjust the scheduling of consideration of the report in the light of all the relevant circumstances. В случае Канады, а также в других случаях, включая несколько случаев, по которым решение еще не принято, Комитет прямо указал, что он будет корректировать сроки рассмотрения докладов в свете всех имеющих отношение к делу обстоятельств.
Responding to questions that had remained pending from the previous meeting, she said that under existing trade union legislation judicial proceedings could be brought only in the event of dismissal of a union leader; the proceedings tended to be long and slow. Отвечая на заданные на предыдущем заседании вопросы, на которые еще не были даны ответы, оратор говорит, что, согласно действующему законодательству о профсоюзах, судебный иск может быть подан лишь в случае увольнения лидера профсоюза; разбирательство, как правило, ведется медленно и долго.