Английский - русский
Перевод слова Pending
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Pending - Еще не"

Примеры: Pending - Еще не
As at 30 June 2007, legislation was yet to be adopted pending installation of the new Parliament По состоянию на 30 июня 2007 года этот закон еще не был принят, поскольку еще не закончилось формирование нового парламента
In Armenia, a census undertaken during 2005 - 2007, currently pending final verification, has identified that the vast majority of Azeri refugees in the country have been naturalized. В Армении в результате проведенной в 2005-2007 годах переписи, данные которой пока еще не были официально подтверждены, выяснилось, что значительное большинство беженцев из Азербайджана были натурализованы.
The Working Group regrets that the information did not address all recommendations, and welcomes any further information on the pending recommendations. Рабочая группа сожалеет, что информация касается не всех рекомендаций, и приветствует сообщение любой дополнительной информации в отношении еще не выполненных рекомендаций.
The only assets pending write off are those for which essential corresponding attachments, especially security investigation reports, are yet to be completed. В процессе ожидаемого списания находятся лишь те активы, для которых еще не завершено составление необходимых прилагаемых документов, особенно протоколов расследований
The Southern Sudan Police Act, pending since December 2008, had not yet been adopted; the delay is due mainly to a lack of political will. Закон о полиции Южного Судана, который находится на рассмотрении с декабря 2008 года, все еще не принят; задержка объясняется в основном отсутствием достаточной политической воли.
On the requests of visit by special procedures mandate-holders, he noted that a number of them have already taken place and others remain pending because they were made in a sensitive political moment. По поводу запросов мандатариев специальных процедур о посещении страны он отметил, что ряд поездок уже имели место, а на другие запросы еще не дано ответа, поскольку они были сделаны в сложный политический момент.
We call upon those States that have not yet done so to sign and ratify the CTBT unconditionally and without delay and to observe a moratorium on nuclear tests pending the entry into force of the Treaty. Мы призываем государства, которые еще не сделали этого, без всяких условий и промедления подписать и ратифицировать ДВЗЯИ и соблюдать мораторий на ядерные испытания до вступления Договора в силу.
JS2 added that the parliamentary committee assigned to review the constitution presented modifications to the parliament which were not ratified and that there are several pending constitutional articles which need legislation. В СП2 дополнительно указано, что парламентский комитет, которому было поручено провести обзор Конституции, представил в парламент предлагаемые изменения, которые не были приняты, и что еще не завершено рассмотрение нескольких конституционных статей, которые необходимо закрепить в законодательном порядке.
By 31 December, the special committee to supervise, integrate and rehabilitate Maoist army combatants, as envisaged under the Interim Constitution, had yet to start its work, pending final agreement on its composition. По состоянию на 31 декабря Специальный комитет по вопросам надзора за комбатантами маоистской армии, их интеграции и реабилитации, создание которого предусматривается Временной конституцией, пока еще не начал свою работу по причине отсутствия окончательной договоренности относительно его состава.
Ukraine calls upon all States that have not yet done so to adhere to the Amendment as soon as possible and to act in accordance with the objective and purpose of the Amendment pending its entry into force. В этой связи Украина призывает все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее присоединиться к Поправке и до ее вступления в силу действовать с соблюдением предмета и цели Поправки.
Several requests for information sent by the Office in the past two years to various States, including the Government of Afghanistan and States with troops in Afghanistan, have been dismissed or remain pending. Несколько запросов на предоставление информации, направленных Канцелярией за последние два года различным государствам, в том числе правительству Афганистана и государствам, чьи войска находятся в Афганистане, были отклонены или еще не выполнены.
No transfers have yet taken place, and no piracy trials have yet been conducted in Mauritius, pending completion of guidelines for the transfer of suspects being developed with the assistance of UNODC. На Маврикии операций по передаче и судебных процессов по делам о пиратстве еще не проводилось, поскольку работа над составляемыми при поддержке ЮНОДК руководящими указаниями, касающимися передачи подозреваемых, еще не завершена.
Switzerland encourages all States parties that have not yet done so - in particular those with significant nuclear activities - to conclude and bring into force an additional protocol with IAEA as soon as possible and to implement it provisionally pending its entry into force. Швейцария призывает все государства-участники, которые еще не сделали этого, и в частности государства, осуществляющие широкомасштабную ядерную деятельность, как можно скорее заключить с МАГАТЭ и ввести в действие дополнительный протокол и осуществлять его на временной основе до его вступления в силу.
The European Union called on States that had not yet done so to join the Treaty as non-nuclear-weapon States and, pending their accession to the Treaty, to adhere to its terms and pledge commitments to non-proliferation and disarmament. Европейский союз призывает государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к Договору в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, а до их присоединения к Договору выполнять его положения и принять обязательства в области нераспространения и разоружения.
After discussion, the Working Group agreed that it had not yet completed its work on implementing the mandate received from the Commission and that there were pending issues to be addressed before the mandate was exhausted. После обсуждения Рабочая группа согласилась с тем, что она еще не завершила свою работу по осуществлению мандата, полученного от Комиссии, и что существуют нерешенные вопросы, которые следует рассмотреть, прежде чем мандат будет исчерпан.
A technical working group of the committee was formed in February 2013 and has met several times to prepare a draft of the action plan, which remained pending at the end of May 2013. В феврале 2013 года была сформирована техническая рабочая группа этого комитета, которая провела несколько заседаний для подготовки проекта плана действий, работа над которым на конец мая 2013 года еще не завершена.
Few decisions had been taken since its creation, a number of cases remained unsolved and the promised review of its procedure, as indicated by the State party, remained pending. С момента ее учреждения Комиссия вынесла незначительное число решений, ряд случаев остался неурегулированным, а обещанного пересмотра ее процедуры, как было указано государством-участником, еще не было проведено.
4.2 The State party challenges the admissibility of the author's claims under articles 6 and 7 for failure to exhaust domestic remedies since, at the time of writing, the author had a pending application for leave to apply for judicial review before the Federal Court. 4.2 Государство-участник оспаривает приемлемость утверждений автора со ссылкой на статьи 6 и 7 ввиду неисчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку на дату обращения ходатайство автора о разрешении пересмотра решения в судебном порядке Федеральным судом еще не было рассмотрено.
Based on data held in Galileo (the peacekeeping asset management system), the items were in fact still in transit and pending acknowledgement by the receiving missions: Судя по данным в системе «Галилео» (система управления имуществом миротворческих миссий), на самом деле это имущество все еще находилось в пути, и поэтому подтверждение его получения миссиями-получателями еще не поступило:
In the remaining 26 cases either the applications were withdrawn by the applicant States or the documents submitted were not complete, or the cases were pending. В остальных 26 случаях либо заявления были отозваны государствами-заявителями, либо представленная документация была неполной, либо в отношении соответствующих дел еще не были приняты решения.
The liquidation by the Secretariat of cost-sharing obligations with regard to the previous biennium has not yet been obtained, pending the definition of new financial arrangements with the United Nations. Секретариат еще не погасил свои обязательства по совместному несению расходов за предыдущий двухгодичный период, поскольку еще не определены новые финансовые механизмы расчетов с Организацией Объединенных Наций.
The first communication, which sought to attribute responsibility for the remarks to a member of the party's executive board, was found not to disclose a violation of the Convention, given that criminal proceedings were pending against the individual speakers. Первое сообщение, в котором автор пытался возложить ответственность за эти заявления на одного из членов исполнительного совета этой партии, было признано не свидетельствующим о нарушении Конвенции, ввиду того, что в отношении отдельных ораторов еще не было завершено уголовное производство.
The Board noted that three service level agreements were still unsigned as at 31 December 2005 pending the review of the revised draft by UNEP and UN-Habitat, while the performance of the financial services and human resources had not yet been reported. Комиссия отметила, что три соглашения об объеме услуг все еще были не подписаны по состоянию на 31 декабря 2005 года в ожидании рассмотрения их пересмотренных проектов ЮНЕП и ООН-Хабитат, а отчеты о выполнении обязательств по оказанию финансовых и кадровых услуг еще не были представлены.
The question of further cooperation should be addressed with caution pending the determination of the financial position of UNOPS: its financial statements for 2004-2005 had not yet been submitted and no audit opinion had been issued on its operations. К вопросу о расширении сотрудничества следует подходить осмотрительно, пока не будет определено финансовое положение ЮНОПС: его финансовые ведомости за 2004 - 2005 годы еще не представлены и никакого аудиторского заключения по его операциям пока не было.
With a view to ensuring full compliance with the Peace Accords, the parties agree to reschedule the following items pending in the area of public security: З. С целью осуществления Мирных соглашений в полном объеме стороны договариваются о внесении изменений в нижеследующие вопросы, которые еще не решены в области общественной безопасности: