Английский - русский
Перевод слова Pending
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Pending - Еще не"

Примеры: Pending - Еще не
Stresses that the Mission has a key role to play in promoting the consolidation of peace and the observance of human rights and in verifying compliance with the revised timetable for the implementation of pending commitments under the peace agreements; подчеркивает, что Миссия призвана играть ключевую роль в содействии упрочению мира и соблюдению прав человека, а также контролю за соблюдением пересмотренного графика осуществления еще не выполненных обязательств в рамках мирных соглашений;
No 3 bank accounts pending closure owing to the fact that numerous vendors submitted invoices in the last few days of February 2009. This caused delays in bank reconciliation З банковских счета еще не закрыты ввиду того, что многие продавцы предъявили счета лишь в последние несколько дней февраля 2009 года, что вызвало задержки с выверкой банковских счетов
Invites parliaments, pending a fissile material cut-off treaty, to encourage their governments that have not yet done so to establish a moratorium on the production of fissile material by unilaterally ceasing such production and dismantling their production facilities; предлагает парламентам до принятия договора о запрещении производства расщепляющегося материала побуждать их правительства, которые еще не сделали этого, объявить мораторий на производство расщепляющегося материала, в одностороннем порядке прекратив такое производство и демонтировав их производственные объекты;
Calls upon those States which have not yet done so, pending the entry into force of an international convention against the reproductive cloning of human beings and their becoming party thereto, to adopt at the national level a prohibition of reproductive cloning of human beings; призывает государства, которые еще не сделали этого, до вступления в силу международной конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства и до того как они станут сторонами этой конвенции, установить на национальном уровне запрет на клонирование человека в целях воспроизводства;
Welcomes the rescheduling of pending commitments by the Commission to Follow Up the Implementation of the Peace Agreements and the inclusion of commitments not initially scheduled in a revised calendar for implementation, and urges the rapid approval of the new timetable; приветствует изменение Комиссией по наблюдению за осуществлением мирных соглашений сроков реализации еще не выполненных обязательств и включение обязательств, которые первоначально не предусматривались, в пересмотренный график реализации и настоятельно призывает оперативно утвердить новый график;
Pending the settlement of these issues, the two sides will maintain the status quo in those boundary sectors. До разрешения этих вопросов они соблюдают статус-кво на еще не согласованных участках границы между ними.
Pending the results of continuing investigations of the killings, ICRC has not yet decided whether or not to return to Burundi. В ожидании результатов ведущегося расследования этих убийств МККК еще не принял решения относительно своего возвращения в Бурунди.
Pending its translation into other official languages, the original version was being processed to be made available to all delegations. Его перевод на другие официальные языки еще не завершен, а текст на английском языке находится на стадии обработки и будет распространен среди делегаций.
Pending receipt of funds, the establishment of Directors' posts has been deferred. Создание должностей директоров было отсрочено, поскольку еще не получены соответствующие средства.
Pending decisions of the General Assembly on the matter, the proposed resource adjustments have not been incorporated into the present budget section. Поскольку Генеральная Ассамблея еще не приняла по ним решений, предлагаемая корректировка ассигнований не проводилась в настоящем бюджетном разделе.
Pending a more detailed review by ACABQ of the proposals contained in that report, however, no action was taken by the Assembly at that time. Однако с учетом того, что ККАБВ еще не провел более подробного обзора предложений, содержащихся в этом докладе, в то время Ассамблея не стала принимать никаких решений по этому вопросу.
Pending the entry into force of the new Constitution, it also marks the first time since 1988 that a constitutional framework has been officially announced as part of the Government's political road map process. Новая конституция еще не вступила в силу, однако ее принятие означает также, что впервые с 1988 года конституционные принципы официально были объявлены правительством одной из составляющих его политического процесса.
Pending the incorporation into national legislation of a definition of discrimination against women, therefore, it can be stated that Senegal has an adequate legal framework for appropriately addressing discrimination where necessary. Таким образом, пока определение дискриминации в отношении женщин еще не введено в национальное законодательство, можно сказать, что Сенегал уже сейчас располагает необходимыми юридическими средствами для того, чтобы в случае необходимости соответственно реагировать на данное явление.
Pending implementation are a number of recommendations, including various legislative reforms, made by the ONUSAL Human Rights Division, the Commission on the Truth and the Independent Expert himself. Еще не осуществлен ряд рекомендаций, в том числе касающихся реформ законодательства, которые были сформулированы Отделом по правам человека МНООНС, Комиссией по установлению истины и самим Независимым экспертом.
Pending total completion, nevertheless, TEM is already an operational reality because of the TEM Corridor, which consists of upgraded national roads linking the already constructed motorway sections. Хотя строительство ТЕА еще не завершено, эта магистраль уже функционирует благодаря коридору ТЕА, который включает модернизированные национальные автодороги, связывающие уже построенные участки автомагистрали.
(a) Pending proposals Curtain-sided bodies а) Предложения, по которым еще не принято решения
Pending further guidance by the Member States, the Secretary-General has no new developments to report at this stage. Пока государства-члены еще не предоставили дальнейшие руководящие указания, на данном этапе у Генерального секретаря нет никакой новой информации для представления доклада.
Pending decisions on sector funding proposals, shortfalls amounting to $21 million for 2013 alone are expected to hamper the overall scope of support that can be provided. Еще не приняты решения относительно предложений о финансировании отраслевых мероприятий, но уже в 2013 году ожидаемая нехватка средств составит 21 млн. долл. США, что ограничит общий объем возможной поддержки.
Pending the involvement of all parties in that negotiation process, it remains urgent to follow up on the humanitarian aspect of the problem by disclosing the fate of all Moroccan missing persons and prisoners. Сейчас, пока к переговорам еще не присоединились все стороны, было бы чрезвычайно важно исследовать гуманитарный аспект этой проблемы и обнародовать данные о судьбе пропавших и находящихся в заключении марокканцев.
Pending the election of a national parliament next June, the adoption of a constitution and the completion of work on the establishment of constitutional institutions, the authorities will consider possible accession to international human rights treaties and other instruments to which Libya is not yet a party. В период до избрания в июне следующего года национального парламента, принятия новой Конституции и создания конституционных органов власти страны рассмотрят вопрос о присоединении к международным договорам, участницей которых Ливия еще не является.
Pending the establishment of the Middle East zone, all States of the region that had not yet done so were called upon to join the Non-Proliferation Treaty without preconditions or further delay. До создания такой зоны на Ближнем Востоке всем государствам региона, которые еще не сделали этого, было предложено присоединиться к Договору о нераспространении без предварительных условий и без дальнейшего промедления.
Pending its consideration of the financial performance report for the period 1 June to 30 September 1994, the Advisory Committee does not recommend that this additional amount be assessed at the present time. На данном этапе, пока он еще не рассмотрел доклад о показателях финансовой деятельности за период с 1 июня по 30 сентября 1994 года, Консультативный комитет не рекомендует распределять эту дополнительную сумму.
Pending final determination of the matter of the rights of an assignee as against an insolvency administrator under draft article 24, the Working Group deferred its decision on paragraph (7) to a future session. Поскольку еще не принято окончательного решения по вопросу о правах цессионария по отношению к управляющему в деле о несостоятельности в соответствии с проектом статьи 24, Рабочая группа решила отложить принятие решений по пункту 7 до одной из будущих сессий.
Pending the necessary surveys, it is estimated that mine and unexploded ordnance contamination will initially pose only a limited threat to the deployment of the proposed mission; as peacekeeping personnel extend their presence throughout the country, however, the risk of entering hazardous areas may increase. Обследование минных полей пока еще не проводилось, но, как предполагается, наличие мин и неразорвавшихся боеприпасов будет представлять сначала лишь незначительную угрозу для предлагаемой миссии, однако по мере расширения присутствия миротворческого персонала на всей территории страны возможность вторжения в опасные районы будет возрастать.
Pending the issuance of the Government's report, the Special Rapporteur feels that it is necessary to share his preliminary account of the incident, established on the basis of the information collected thus far through his own fact-finding. Поскольку правительственный доклад еще не опубликован, Специальный докладчик считает необходимым поделиться своим предварительным отчетом об инциденте, который он составил на основе информации, собранной до настоящего времени посредством проведенного им лично установления фактов.