As a matter of fact, pending formal accession to the Convention, Ukraine has effectively implemented a large number of its provisions in national legislation relating to maritime and environmental issues. |
Собственно говоря, хотя Украина официально еще не присоединилась к Конвенции, целый ряд ее положений уже был успешно включен в национальное законодательство в области морских вопросов и вопросов, связанных с окружающей средой. |
For example, the request of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to send copies of reports pending consideration to a range of national NGOs in each State party would place an undue burden on the Secretariat. |
Например, просьба Комитета по экономическим, социальным и культурным правам разослать экземпляры еще не рассмотренных докладов ряду национальных НПО в каждом государстве-участнике возложила бы на секретариат ненужное бремя. |
The Department of Foreign Affairs had obtained the concurrence of the various government agencies concerned in order to fast-track the ratification of the pending conventions on terrorism in the Philippine Senate. |
Министерство иностранных дел заручилось согласием различных государственных ведомств в вопросе ускоренной процедуры ратификации пока еще не ратифицированных конвенций о борьбе с терроризмом в сенате Филиппин. |
The statement of Assistant Secretary-General Ibrahima Fall, full of reflective thoughts, could enable greater coordination between the Security Council and the Working Group in order to respond to some pending issues that merit a just and lasting solution. |
Выступление помощника Генерального секретаря Ибраимы Фаля, содержавшее много ценный мыслей, могло бы содействовать большей координации деятельности Совета Безопасности и Рабочей группы, с тем чтобы дать ответы на еще не решенные вопросы, которые заслуживают справедливого и долгосрочного решения. |
At the early stage of the first reading, and pending those decisions, the word "return" was used in the revision of the draft text. |
На начальном этапе первого чтения, покуда эти решения еще не приняты, в пересмотренном варианте проекта текста используется слово "возвращение". |
UNOPS stated that its legal adviser concluded that the Peru Operations Centre's management service agreements were valid up to the time when the objectives were met and while there was a pending approved budget to be delivered. |
ЮНОПС отметило, что, по мнению его юридического советника, на момент достижения целей соглашения об оказании управленческих услуг продолжали действовать, а бюджет еще не был утвержден. |
The Protection from Domestic Violence (Amendment) Act 2007 has not yet been proclaimed pending the finalization of the draft rules which have been prepared by the Rules Committee. |
Исправленный Закон о защите от бытового насилия 2007 года еще не был промульгирован, так как прежде необходимо завершить работу над проектом правил, подготовленным Процедурным комитетом. |
The representative of the United States agreed that the Committee was not yet in a position to make a decision on the organization since there were still a number of questions pending. |
Представитель Соединенных Штатов согласился с тем, что Комитет пока еще не готов к принятию решения в отношении этой организации, поскольку целый ряд вопросов все еще остается открытым. |
In another committee of the World Trade Organization, the Committee on Trade and Environment, a decision on the request for observer status remained pending. |
В другом комитете Всемирной торговой организации - Комитете по торговле и окружающей среде - решение по просьбе о предоставлении статуса наблюдателя еще не принято. |
Notes the pending submissions initiated by Azerbaijan and Lithuania that are to be considered by the Implementation Committee at its forthcoming sessions; |
принимает к сведению еще не рассмотренные представления, инициированные Азербайджаном и Литвой, которые должны быть рассмотрены Комитетом по осуществлению на его ближайших сессиях; |
A draft law on this issue was under way but had not yet been enacted, and the 1972 press law would soon be amended to resolve the pending issues. |
Рассмотрен, но еще не вступил в силу соответствующий законопроект, а в закон о средствах массовой информации 1972 года скоро будут внесены изменения для решения накопившихся вопросов. |
To date, the appeal filed in 2005 before the Supreme Court has not been resolved and remains pending due to successive postponements and cancellations of court hearings. |
До настоящего времени апелляция, поданная в 2005 году в Верховный суд, еще не рассмотрена вследствие целого ряда переносов и отмен судебных заседаний. |
Balance in the pending account of the CDM registry (CERs issued but not yet forwarded) |
Баланс на текущем счету реестра МЧР (ССВ, введенные в обращение, но еще не направленные по назначению) |
In this context, we see the particular prominence of the adoption by consensus of the plan of action at the 2010 NPT Review Conference as a step on the road to the actual realization of such pending goals. |
В этом контексте мы считаем особо важным принятие консенсусом на Обзорной конференции по ДНЯО 2010 года известного плана действий в качестве шага по пути к фактической реализации этих пока еще не достигнутых целей. |
Japan had not yet ratified the Organized Crime Convention or the Convention against Corruption, but the text of legislation for implementing both instruments was before Parliament, pending approval. |
Япония еще не ратифицировала Конвенцию против организованной преступности и Конвенцию против коррупции, но законопроект об осуществлении обоих этих документов внесен на утверждение парламента. |
While long-term redeployment has not materialized, as an interim measure, vacant posts pending finalization of the recruitment process have been identified for the above posts for an initial period of three months. |
Долгосрочную передачу обеспечить не удалось, и в качестве временной меры для заполнения этих должностей на первоначальный период в три месяца были использованы еще не заполненные вакантные должности. |
The UNOPS Middle East Office had performed a physical verification exercise and recorded 481 items in the asset register as pending items. |
Ближневосточное отделение ЮНОПС провело физическую проверку, по результатам которой занесло в реестр активов 481 единицу имущества в качестве имущества, статус которого еще не подтвержден. |
The Middle East Office informed the Board that the reasons for the assets being shown with pending status were as follows: |
Ближневосточное отделение проинформировало Комиссию о следующих причинах, по которым эти активы были отражены в качестве имущества, статус которого еще не подтвержден: |
Of this total, 388 items amounting to $1.10 million, or 52 per cent, had been approved for write-off but were pending disposal. |
Из этого общего числа утверждено списание 388 единиц стоимостью 1,10 млн. долл. США, или 52 процента, однако они еще не были ликвидированы. |
The unutilized balance was attributable to the non-utilization of funds, owing to the pending submission of requisite supporting documentation at the time of the closing of the accounts for the 2007/08 period. |
Неиспользованный остаток был обусловлен неиспользованием финансовых средств в связи с тем, что на момент закрытия счетов за период 2007/08 года необходимая подтверждающая документация еще не была представлена. |
The higher amount of unexpended regular resources was due to lower implementation rates, also reflected by the increased level of pending advances to implementing partners of $16.5 million. |
Увеличение неизрасходованного остатка средств по линии регулярных ресурсов было обусловлено более низкими показателями осуществления и, кроме того, нашло свое отражение в более высоком объеме еще не выплаченных авансов партнерам по процессу осуществления, составившем 16,5 млн. долл. США. |
The delay in recording the expenditure was due to the fact that the cases were pending the determination of the Advisory Board on Compensation Claims while the required information was gathered and issues related to beneficiaries were resolved. |
Задержки с учетом понесенных расходов объясняются тем, что по определенным делам Консультативный совет по вопросам компенсации еще не вынес решений, хотя была собрана необходимая информация и урегулированы проблемы, касающиеся бенефициаров. |
More than 15 cases were pending, but the delay was due to the way the Working Group worked rather than any lack of cooperation by the Syrian authorities. |
Более пятнадцати дел еще не расследованы, но эти задержки вызваны скорее функционированием Рабочей группы, чем недостатком содействия со стороны сирийских властей. |
As at 31 August, the Political Parties Affairs Council had registered 76 political parties, with as many as 20 applications pending. |
По состоянию на 31 августа Совет по делам политических партий зарегистрировал 76 партий и еще не рассмотрено 20 заявлений. |
Nevertheless the maximum time of extradition detention is 18 months and in practice there was no case in which this period was exhausted because of extradition proceedings pending. |
Тем не менее максимальный срок содержания под стражей составляет 18 месяцев, и на практике еще не было случая, когда этот срок был превышен на стадии выполнения процедуры выдачи. |