The former also opened an administrative inquiry which was suspended pending an investigation. |
Что касается министерства по охране окружающей среды, природных ресурсов и рыболовства, то в нем было начато административное расследование, которое еще не было завершено. |
The non-completion of the output was attributable to the pending formulation of the national payment system |
Невыполнение было обусловлено тем, что еще не разработана национальная платежная система |
The only pending Gothenburg Protocol guidance, on health and environmental improvements, would be presented to the Working Group at its present session for consideration. |
Единственным еще не утвержденным руководящим документом к Гётеборгскому протоколу является руководство по улучшению состояния окружающей среды и здоровья человека, которое представлено на рассмотрение Рабочей группе по воздействию на ее нынешней сессии. |
Claim preparation costs n.a. Governing Council's determination pending. |
Решение Совета управляющих по этому вопросу еще не принято. |
The remaining 1,739 cases had been pending for an average period of 210 days. |
Остальные 1739 просьб еще не были удовлетворены, в среднем находясь на рассмотрении в течение 210 дней. |
However, three contempt trials remain pending, for which indictments were issued before 30 June 2012. |
При этом все еще не проведены судебные разбирательства по трем делам о неуважении к суду, по которым обвинения были предъявлены до 30 июня 2012 года. |
Public Administration and Business Management (pending, expected to complete in October 2001), University of South Africa. |
Степень бакалавра наук в области управления, специализация - государственное управление и управление коммерческими предприятиями (еще не получена; ожидается, что учеба будет завершена в октябре 2001 года), Южноафриканский университет. |
Shelco's land purchase was given approval in July 2007, following concerns over the impacts on local hoteliers, and pending new tourism and investment policies. |
В июле 2007 года «Шелко» получила разрешение на покупку земли, несмотря на обеспокоенность по поводу тех последствий, которые этот проект будет иметь для местных владельцев гостиниц, а также тот факт, что новые стратегии сектора туризма и инвестиционного сектора еще не были утверждены. |
The inter-fund accounts payable balance with UNDP is represented mainly with transactions from the month of December 2011, pending cash settlement. |
Причитающийся ПРООН остаток кредиторской задолженности по межфондовым операциям связан преимущественно с операциями за декабрь 2011 года, расчет наличными по которым еще не произведен. |
Approximately US$ 760,000 has been paid since that time in the form of grants which have been withheld pending satisfactory additional information. |
Приблизительно 760000 долл. были затем выделены на субсидии, цель которых была еще не определена в ожидании удовлетворительных дополнительных сведений. |
Since that time, payments totalling US$ 1,531,000 have been requested for grants which had been withheld pending additional information. |
С тех пор были запрошены выплаты на сумму 1531000 долл. по субсидиям, цель которых была еще не определена в ожидании дополнительных сведений. |
According to the Mizan programme, 25 cases of trafficking in persons offences were registered in 2010, of which 10 remain pending. |
По данным правозащитной группы "Мизан", в 2010 году было зарегистрировано 25 случаев торговли людьми, по 10 из которых разбирательство еще не окончено. |
However, the opening balances and dry-run financial statements were not yet processed pending the completion of the audit of the accounts prepared under the United Nations system accounting standards. |
Тем не менее, анализ данных по остаткам средств на начало периода и пробных финансовых ведомостей еще не был проведен, поскольку ревизия отчетных документов, подготовленных в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, еще не была завершена. |
You mentioned in the message transmitted to me by Colonel Abderahman Assaid a number of problems that you described as pending between our two countries. |
В послании, переданном мне полковником Абдерахманом Ас-саидом, Вы упоминаете ряд проблем, которые еще не решены в отношениях между нашими двумя странами. |
There are presently 23 active appeals cases pending in six cases. |
В настоящее время 6 из 23 дел, находящихся на стадии апелляционного производства, еще не рассмотрены. |
List of the pending consolidated versions of vehicle regulations |
Перечень сводных вариантов правил в области транспортных средств, по которым еще не принято решение |
The process had been delayed, however, pending receipt of information from the Assembly on the number of its people in situations of slavery and exploitation. |
Однако этот процесс задерживается, поскольку Ассамблея еще не предоставила информацию о количестве коренных жителей, находящихся в рабстве и подвергающихся эксплуатации. |
It awaited with interest the reports requested from the Secretariat so as to be able to move ahead with the consideration of the matters left pending. |
Делегация Марокко с интересом ждет представления запрошенных у Секретариата докладов, с тем чтобы более глубоко проанализировать еще не решенные вопросы. |
Contributions pending earmarking of $231.8 million arose primarily at the pledging conference held in December 2012 from donors who are yet to decide on earmarking their funding. |
О взносах, подлежащих целевому использованию, в размере 231,8 млн. долл. США было объявлено главным образом на конференции по объявлению взносов, состоявшейся в декабре 2012 года, донорами, которые еще не приняли решение о целевом предназначении своих средств. |
Recently, three donors have provided financial resources to enable the secretariat to continue to work in this direction: Canada, Norway and the European Commission (pending). |
Недавно три донора - Канада, Норвегия и Европейская комиссия (в ее случае вопрос еще не закрыт) - предоставили финансовые ресурсы, дающие возможность секретариату продолжать работу в этом направлении. |
For the fourth year, the secretariat sent notes verbales in February 2013 for the same purpose and at time of writing several appointments were pending. |
С этой же целью секретариат направил в феврале 2013 года соответствующие вербальные ноты в отношении четвертого года, и на момент подготовки настоящего документа ряд государств еще не представили информацию о назначенных ответственных для поддержания контактов. |
7.4 The Committee notes the State party's argument that the author has not exhausted domestic remedies because he filed an H&C application on 18 March 2009, which remains pending. |
7.4 Комитет принимает к сведению довод государства-участника о том, что автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты, т.к. 18 марта 2009 года он подал прошение о предоставлении статуса беженца по соображениям гуманности и сострадания, решение по которому еще не принято. |
According to a report by Amnesty International, a Russian citizen, Akhmet A., had been extradited to Russia despite pending asylum procedures. |
Согласно докладу организации "Международная амнистия", российский гражданин Ахмет А. был выдан России, несмотря на то, что еще не была завершена процедура рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища. |
The Senior Governmental Officials will finalize the Programme, in particular the pending issues which are bracketed in the text, at their eighth session on 19-20 October 1995 in Sofia. |
Старшие должностные лица правительств стран ЕЭК завершат свою работу над Программой, в частности над пока еще не согласованными вопросами, которые в настоящем тексте заключены в скобки, на своей восьмой сессии, которая состоится 19-20 октября 1995 года в Софии. |
Payment of the 1999 contribution from the European Community (EC), which was still delayed at mid-1999 pending implementation of a three-year UNRWA/EC convention, remained of critical importance. |
Внесение Европейским сообществом (ЕС) взноса за 1999 год, который, в ожидании выполнения трехгодичной конвенции БАПОР/ЕС, к середине 1999 года все еще не был выплачен, по-прежнему имело решающее значение. |