The panel of experts continued to work on the options paper on the future of the Follow-up Programme for Environmental Awards, and a preliminary report was submitted to the Governing Council at its sixty-eighth session, in November 2009. |
Группа экспертов продолжала работу над документом о возможных альтернативах будущего функционирования Программы последующих компенсационных выплат по экологическим претензиям, и Совету управляющих на его шестьдесят восьмой сессии в ноябре 2009 года был представлен предварительный доклад. |
To support his effort and to answer the request he sent to all United Nations Member States, we circulated a few days before the Meeting a working paper illustrating Italy's views and suggestions on how to revitalize the work of the Conference on Disarmament. |
В поддержку этого его усилия и в ответ на направленную им всем государствам - членам Организации Объединенных Наций просьбу мы распространили за несколько дней до Совещания рабочий документ с изложением позиций и предложений Италии относительно того, как активизировать работу Конференции по разоружению. |
Mr. Madureira (Portugal), speaking on behalf of the European Union, thanked the Russian Federation for the work it had put into the revised working paper. |
Г-н Мадурейра (Португалия), выступая от имени Европейского союза, благодарит Российскую Федерацию за работу, проделанную при подготовке новой редакции этого рабочего документа. |
That is one of the reasons why the Special Rapporteur is presently completing a short paper on the complementary relationship between equity (a term familiar to many health professionals) and human rights. |
Это является одной из причин, по которым Специальный докладчик в настоящее время завершает работу над кратким документом о взаимодополняющих связях между справедливостью (термин, знакомый многим медицинским работникам) и правами человека. |
A number of delegations, including Germany on behalf of the European Union, thanked the Task Force and the secretariat for their work on the synthesis paper. |
Ряд делегаций, включая Германию, которая выступала от имени Европейского союза, выразили Целевой группе и секретариату признательность за работу над сводным документом. |
The delegation of the United States will prepare a paper explaining the main reasons to start work on a new Standard for Retail Meat Cuts. |
Делегация Соединенных Штатов подготовит документ с разъяснением основных причин, по которым следует начать работу над новым стандартом на мясные отрубы, поступающие в розничную торговлю. |
In cases where reviews had been completed and no country visits were foreseen, experts were finalizing reports on the review process at the time of preparation of the present background paper. |
В тех случаях, когда проведение обзора было завершено, а посещение страны не запланировано, эксперты на момент подготовки настоящего справочного документа завершали работу над итоговыми докладами. |
In its response to questions and comments, the panel noted that the background paper was a general document intended to help the four organizations commence joint work on DRR and was not meant to imply that any of them should go beyond their individual mandates. |
В ответ на вопросы и комментарии организаторы дискуссии указали, что справочный документ содержит базовую информацию и должен помочь всем четырем организациям начать совместную работу по уменьшению опасности бедствий, но он вовсе не подразумевает, что какой-либо из этих организаций следует выйти за рамки своего мандата. |
In 2009, the Division will work with all depository libraries to ensure their optimal use of technological and electronic resources, conserving time, expenditure and paper, strengthen their capacity and increase partnerships among themselves. |
В 2009 году Отдел будет проводить работу со всеми библиотечными хранилищами, с тем чтобы они оптимально использовали технические и электронные ресурсы, позволяющие экономить время, расходы и бумагу, расширяли свои возможности и укрепляли сотрудничество между собой. |
In that context, Switzerland has commissioned a short paper analyzing the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) as a case study of the Council's interaction with a peacekeeping operation. |
В связи с этим Швейцария заказала подготовку краткого документа, анализирующего работу Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ)в качестве примера взаимодействия Совета с миротворческой операцией. |
The aim of the paper is to contribute to the second session of the Forum on Minority Issues, which will focus on minorities and effective political participation. |
Документ подготовлен с целью внести вклад в работу второй сессии Форума по вопросам меньшинств, основное внимание на котором будет уделено положению меньшинств и их эффективному участию в политической жизни. |
Well, you signed that paper that said if I did, You'd do the side work for the next six months. |
Ну, ты же подписала договор, в котором было написано, что если я тебя возьму, то ты полгода будешь делать всю сверхурочную работу. |
The committee agreed that the conference room paper on article 14 should be submitted for review by the legal group and that the contact group should continue its work in respect of articles 12 and 13. |
Комитет постановил, что документ зала заседаний в отношении статьи 14 будет представлен для изучения группе по правовым вопросам и что контактная группа продолжит свою работу над статьями 12 и 13. |
The representative of the United States of America volunteered to work on the paper further and at the first session of the Open-ended Working Group, that country's representative introduced a draft scoping paper by the United States Environmental Protection Agency. |
Представитель Соединенных Штатов Америки выразил готовность продолжить работу над этим документом, и на первой сессии Рабочей группы открытого состава представитель этой страны внес на рассмотрение проект обзорного документа, подготовленный Агентством по охране окружающей среды Соединенных Штатов Америки. |
The chairperson of the drafting group informed the Independent Expert that the draft paper would be adjusted in the light of the views she presented, and that the Committee intended to finalize at its next meeting the draft paper prepared by the working group. |
Председатель редакционной группы сообщил Независимому эксперту о том, что проект документа будет скорректирован в свете высказанных ею соображений и что Комитет на своем следующем заседании намерен завершить работу над проектом документа, подготовленным рабочей группой. |
I woke the other night thinking of all the other students that have come before us and were asked to write a paper on Romeo and Juliet. |
Я проснулась прошлой ночью и подумала о других студентах которые учились раньше нас и которых просили написать работу по "Ромео и Джульетта" |
I mean, I can only surmise that it's something to do with the "C-minus" I gave you for that final paper. |
Могу предположить, что это как-то связано с тройкой с минусом, которую я вам поставил за работу? |
Why don't we just call her, have her go in the apartment, get your flash drive and e-mail you the paper? |
Почему бы просто не позвонить ей, не попросить сходить в квартиру, взять флешку и скинуть тебе по е-мейлу твою работу. |
I assumed he'd get a high grade with my paper And I'd get a low grade with his. |
Решил, что он получит высокую оценку за мою работу, а я - низкую за его. |
Both Brin and Page had been against using advertising pop-ups in a search engine, or an "advertising funded search engines" model, and they wrote a research paper in 1998 on the topic while still students. |
Брин и Пейдж были против использования всплывающих рекламных сообщений в результатах поиска, или модели финансируемых результатов поиска, и они написали исследовательскую работу в 1998 году на эту тему, будучи ещё студентами. |
It also extended the mandate of the legal group to include article 20, on research, development and monitoring, and asked it to continue its work on the bracketed text in the conference room paper. |
Он также расширил мандат группы по правовым вопросам, включив в сферу ее ведения статью 20 (Научные исследования, разработки и мониторинг), и просил ее продолжить работу в отношении текста, находящегося в квадратных скобках в документе зала заседаний. |
It is important to understand that the goal is not to modernize the way the United Nations conducts its business for the sake of modernization, neither is it a fight against paper. |
Важно понять, что ее цель состоит не в том, чтобы модернизировать работу Организации Объединенных Наций ради самой модернизации; она и не в том, чтобы бороться с использованием бумаги. |
The LEG provided additional enhancements to the paper, including a balanced set of examples on regional synergy across the geographical regions, and references and linkages to relevant work under regional political entities such as regional economic communities, United Nations organizations and other international organizations. |
ГЭН представила дополнительные полезные материалы для данного документа, включая сбалансированный набор примеров по региональному синергизму по географическим регионам, а также ссылки на соответствующую работу в рамках региональных политических органов, таких как учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные организации. |
The SBSTA took note of the relevant work being conducted under the SBI on the revision of the guidelines for preparation of national communications, including the preparation of the technical paper requested by decision 2/CP., paragraph 20. |
ВОКНТА принял к сведению проводимую под руководством ВОО соответствующую работу по пересмотру руководящих принципов для подготовки национальных сообщений, включая подготовку технического документа, запрошенного в пункте 20 решения 2/СР.. |
In accordance with its function concerning technology road maps and technology action plans, the TEC developed a background paper on technology road maps, aiming to facilitate its work with regard to that function. |
Выполняя свою функцию, касающуюся "дорожных карт" и планов действий в области технологий, ИКТ подготовил справочный документ по "дорожным картам" в области технологий, цель которого - упростить работу по выполнению этой функции. |