Took note of the scientific paper on proton budgets at ICP Integrated Monitoring sites and its conclusions; |
с) приняла к сведению научную работу по расчету баланса протонов на участках МСП по комплексному мониторингу и ее выводы; |
The Chairman informed the Meeting that a working paper on good practices with respect to the effectiveness of remedies, to be prepared by the lead country, would also be distributed alongside the questionnaire. |
Председатель сообщил Совещанию о том, что наряду с вопросником будет также распространяться рабочий документ об эффективной практике в отношении действенности средств правовой защиты, который должен быть подготовлен страной, возглавляющей работу по данному направлению. |
As examples of ongoing activities in line with the above-mentioned paper, UNESCO Bangkok is encouraging countries in the Asia and Pacific region to undertake research to find out the effectiveness of using a mother tongue and bilingual approach in literacy programmes. |
В качестве примера текущих видов деятельности, осуществляемых в соответствии с вышеупомянутым документом, можно назвать работу бюро ЮНЕСКО в Бангкоке по поощрению стран Азиатско-Тихоокеанского региона к проведению исследований в целях определения эффективности использования родного языка и двуязычного подхода в программах ликвидации неграмотности. |
The paper finally assesses the number of employees who have had a temporary job in the past and are now receiving unemployment benefits. |
И наконец, в этом документе производится оценка количества лиц наемного труда, которые в прошлом выполняли временную работу и которые в настоящее время получают пособия по безработице. |
It also welcomed the technical paper of the IPCC, and the ongoing work of the Ad Hoc Technical Expert Group on Biological Diversity and Climate Change under the CBD. |
Он также высоко оценил технический доклад МГЭИК и текущую работу Специальной группы технических экспертов КБР по биологическому разнообразию и изменению климата. |
I ask delegations to bear that paper in mind as a useful tool as we proceed to phase III; it is a yardstick by which we can organize our work efficiently. |
Я хотел бы просить делегации использовать этот документ в качестве полезного инструмента по мере перехода к третьему этапу нашей работы; это критерий, благодаря которому мы можем эффективно организовать нашу работу. |
Again, I stress that the main reason for preparing that paper was to enable the Committee to carry out its work in phase III in the most effective way. |
Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что основной причиной подготовки этого документа было стремление предоставить Комитету возможность продолжить свою работу на третьем этапе самым эффективным образом. |
The group completed its work in less than a year, and finalized an inter-agency background paper and policy statement on gender, both of which were adopted by the IASC. |
Группа завершила свою работу менее чем за год и подготовила межучрежденческий справочный документ и программное заявление по гендерным вопросам, которые были утверждены Межучрежденческим постоянным комитетом. |
On the contrary, delegations are encouraged to use this paper as a starting point before taking a final decision on how the renewable energy issue should be accommodated within the Energy Efficiency 21 Project. |
Наоборот, делегациям рекомендуется использовать данный документ в качестве отправного пункта, пока не будет принято окончательное решение по поводу того, как проводить работу по проблеме возобновляемых источников энергии в рамках проекта "Энергетическая эффективность - ХХI". |
They can ease the burden of customs staff, reduce truck waiting times, reduce paper documentation and speed up procedures of discharge of customs bond and security. |
Они могут облегчить работу таможенников, сократить время простоя грузовиков, снизить объем документации и ускорить процедуры возврата таможенных закладных и предоставленного обеспечения. |
Endorses fully the conclusions of the working paper and congratulates Mr. Mehedi on his work; |
полностью поддерживает выводы, содержащиеся в этом рабочем документе, и выражает г-ну Мехеди признательность за проделанную им работу; |
As was reported in last year's working paper, the Government was revising the rules for granting so-called "Belonger" status and work permits to foreigners. |
Как сообщалось в прошлогоднем рабочем документе, правительство пересматривало нормы в отношении предоставления так называемого статуса «коренного жителя» и выдачи разрешений на работу иностранцам. |
The Committee congratulated its Bureau on the work it had done on the draft strategic objectives of the Committee and especially Mr. Henri Courtois who had prepared the first draft of the paper. |
Комитет поблагодарил Бюро за проделанную им работу над проектом стратегических целей Комитета и особенно г-на Анри Куртуа, подготовившего первый проект этого документа. |
We appreciate the work that has been done by the outgoing Chairperson of Working Group II and the presentation of the working paper, which is a genuine effort to compile the views expressed by all delegations and provides an excellent basis for further discussion. |
Мы высоко оцениваем работу, проделанную предыдущим Председателем Рабочей группы II, и представление рабочего документа, что является результатом реальных усилий по обобщению мнений, выраженных всеми делегациями, и служит прекрасной основой для будущих дискуссий. |
The sponsor delegation expressed the hope that the Special Committee would undertake a constructive consideration of the revised working paper and that it would conclude its work thereon during the current session. |
Делегация-автор выразила надежду на то, что Специальный комитет проведет конструктивное рассмотрение пересмотренного рабочего документа и завершит работу над ним в ходе текущей сессии. |
The secretariat was invited to conduct further work on the draft guidelines; all treaty bodes were encouraged to study the secretariat paper and comment on it, in preparation for the fourth inter-committee meeting in June 2005. |
Секретариату было предложено вести дальнейшую работу по проекту руководящих принципов; ко всем договорным органам обращен призыв изучить документ секретариата и высказать по нему комментарии в ходе подготовки к четвертому межкомитетскому совещанию, намеченному на июнь 2005 года. |
The impact of using recycled paper, minimizing office waste, or commuting by bicycle to the workplace, which effectively reduce GHG emissions, is yet to be addressed in the inventory. |
Кадастром пока не охватываются аспекты воздействия использования рециркулируемой бумаги, сведения к минимуму офисных отходов или поездок на работу на велосипеде, которые фактически приводят к сокращению выбросов ПГ. |
This paper, however, concentrates on several internal processes of the CD that lend themselves to correction irrespective of external influences impinging on the work of the Conference. |
Однако в настоящем документе основной акцент делается на некоторых процессах, протекающих внутри КР, которые поддаются корректировке вне зависимости от внешних факторов, воздействующих на работу Конференции. |
The United States expressed its interest in improving process efficiencies in the review of the dossiers and volunteered to lead the work of the ad hoc group on the basis of the informal paper. |
Соединенные Штаты выразили заинтересованность в повышении эффективности процесса обзора соответствующих досье и заявили о том, что готовы возглавить работу специальной группы, действующей на основе неофициального документа. |
The Group agreed to work on a joint reflection paper on the concept and practices of development with culture and identity as they related to United Nations work with indigenous peoples. |
Члены Группы договорились начать работу над документом по общей концепции и практике развития с сохранением культуры и самобытности в свете результатов работы Организации Объединенных Наций в интересах коренных народов. |
It is instructive to consider the emerging situation from the perspective of a neutral observer, such as George Perkovich, an American expert on proliferation issues, who recently wrote a research paper commissioned by the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament. |
Весьма поучительно рассматривать складывающуюся ситуацию в ракурсе нейтрального наблюдателя, такого как американский эксперт по проблемам нераспространения Джордж Перкович, который недавно написал исследовательскую работу по поручению Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению. |
You saw me looking, but I wasn't looking at your paper. |
Да, я смотрел, но совсем не в твою работу... |
UNESCO will coordinate the elaboration of the paper, while Inter-Agency Support Group members will contribute to the process by drafting outlines for specific sections and providing input to others. |
ЮНЕСКО будет координировать работу над этим документом, а участие членов Межучрежденческой группы поддержки в ней будет заключаться в подготовке набросков отдельных разделов и представлении по другим разделам своих предложений. |
ILO announced that it was elaborating a concept note for a technical paper on the employment of indigenous women and men in the United Nations, which it was going to circulate among Inter-Agency Support Group members for comments. |
Представитель МОТ сообщил, что его организация готовит концептуальную записку для технического документа по вопросам найма женщин и мужчин из числа коренного населения на работу в Организацию Объединенных Наций, которую он намерен распространить среди членов Межучрежденческой группы поддержки, чтобы они высказали свои замечания. |
The Peacebuilding Commission looks forward to continuing genuine dialogue with all relevant national, regional and international partners on how to further its engagement with the Central African Republic and on the basis of the country's second poverty reduction strategy paper. |
Комиссия по миростроительству рассчитывает продолжить со всеми соответствующими национальными, региональными и международными партнерами подлинный диалог по вопросу о том, как активизировать свою работу в Центральноафриканской Республике с учетом задач, поставленных во втором документе по стратегии сокращения масштабов нищеты. |