Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Own - Иметь"

Примеры: Own - Иметь
It goes back to when the government had the idea that everyone in America deserves to own a house. Все началось с государственной идеи о том, что каждый в америке должен иметь свой дом.
My bank account and liberal conscience won't justify my own car. ћой банковский счет и совесть не позвол€ют иметь машину.
Furthermore, high interest rates ultimately kill the dream to own a home, and the devaluation of currency also increases the cost of construction materials. Кроме того, высокие процентные ставки в конечном счете заставляют отказаться от мечты иметь дом, а девальвация валюты к тому же ведет к удорожанию строительных материалов.
In practice, many business entities have been given permission to own various forms of media or participate in many stages of press activities. На практике многие предпринимательские структуры получили разрешение иметь различные средства массовой информации или участвовать во многих этапах печатной деятельности.
You can't have your own show? Вы не можете иметь собственное шоу?
And now, I feel I'd like to have a little piece of my own to work. А теперь, я чувствую, что хотел бы иметь свою собственную часть земли для возделывания.
All I want in life is to own a nightclub Все, чего я хотел в жизни - иметь свой ночной клуб.
Have my own line of upscale sweat suits And a cologne called tommy fresh. Иметь свою линию качественных спортивных костюмов и одеколон с названием "Томми Фреш"
I kind of feel like it would have been Good for you to have your own place. Мне казалось, что это было бы классно - иметь собственное жилье.
I just want to have my own baby. я тоже хочу иметь своего ребёнка.
If I play my cards right, I might be Mrs Skerrett one day with an assistant of my own. Если я правильно этим воспользуюсь, однажды я могу стать миссис Скерретт и иметь свою помощницу.
You want your own personal Sack Man? Ты хочешь иметь своего личного Сумочника?
At the end of the two-year period the United Nations would still not own the equipment but would have an option to buy. В конце двухгодичного периода Организация Объединенных Наций по-прежнему не будет владеть этим оборудованием, однако будет иметь возможность выкупить его.
(b) The States concerned should be entitled to their "own" national judges in the jury which will hear the case. Ь) заинтересованные государства должны иметь возможность назначать в состав суда своих "собственных" национальных судей, которые будут рассматривать дело.
You believe a woman must become a man to own such an act. Женщина должна иметь мужество человек, чтобы сделать это.
Ever since we were little kids, running your own restaurant's always been your dream. С тех пор как мы были детьми, ты мечтал иметь свой собственный ресторан.
The only one way to get rid of a dragon is to have one's own dragon. Единственный способ избавиться от Дракона - это иметь собственного.
The members of the Security Council should always bear in mind that their representation in the Council extends beyond one's own national entity. Члены Совета Безопасности должны всегда иметь в виду, что их представительство в Совете выходит за рамки какого-либо собственного национального образования.
In Thailand, for instance, a franchisor is not obliged to have her/his own shop and prove profits before entering into contracts with franchisees. Например, в Таиланде франшизодатель не обязан иметь свой собственный магазин и доказывать прибыльность своей торговли перед вступлением в договорные отношения с франшизополучателями.
They must have the right to own and inherit land, and to have a say in the distribution of their production. Они должны иметь право на владение землей и ее наследование, и их мнение должно учитываться при распределении произведенной ими продукции.
The right to own property is the indispensable underpinning of all freedoms because, where a minimum of resources is lacking, freedoms are merely academic. Право иметь имущество на правах собственности является необходимым основанием всех свобод, ибо в отсутствие минимума средств свободы остаются формальностью.
There are many different approaches to the problem of listed individuals who may control or own assets outside the banking system. Существует множество различных подходов к решению проблемы, возникающей в том случае, когда внесенные в перечень лица могут контролировать или иметь активы за пределами банковской системы.
A woman, no less than a man, may own and dispose of real property and obtain a mortgage loan. Женщина может иметь в личной собственности недвижимость и наравне с мужчиной получить ипотечный кредит.
With regard to women's rights, they were guaranteed under the Constitution, which protected the right of women to own property individually or jointly. В отношении прав женщин можно отметить, что они гарантируются Конституцией, которая защищает право женщин иметь имущество в собственности индивидуально или совместно.
Mr. Kaci (Algeria) said that foreign nationals could own property in Algeria, although they were required to obtain authorization. Г-н Каси (Алжир) говорит, что иностранные граждане могут иметь в собственности недвижимое имущество в Алжире, хотя для этого им нужно получать разрешение.