| They believe deeply in the Second Amendment right to own those guns. | Они свято верят во Вторую поправку, дающую им право иметь это оружие. |
| Some people don't deserve to own pets. | Некоторые не заслуживают прАва иметь питомцев. |
| I know you want to own something that belonged to our father. | Ты всегда хотел иметь что-то, принадлежавшее нашему отцу. |
| I'd like to have my own vineyard. | Я бы хотел иметь свой виноградник. |
| The point is, Mr. Palmer, that a single act can have ramifications beyond one's own comprehension. | Смысл в том, господин Палмер, что один единственный поступок может иметь последствия, выходящий за рамки собственного понимания. |
| I had a dream for a long time to get my own business. | У меня долгое время была мечта иметь свой бизнес. |
| It used to be normal for people like you to own a home, and now it wasn't. | Раньше было обычным для людей вроде тебя иметь собственный дом, а сейчас нет. |
| But I'm not able to have children of my own. | Но я не могу иметь собственных детей. |
| I want my own business now. | Я хочу иметь свой собственный бизнес. |
| But I cannot get own apartment if I do not have a job. | Но я не могу иметь свою квартиру, если у меня не будет работы. |
| Big enough to have your own key. | Достаточно взрослый, чтобы иметь собственный ключ. |
| You, me, and my boy jean-ralphio Would each own part of a share. | Ты, я и мой приятель Жан-Ральфио будем иметь по собственной доле. |
| Having the ability to rewrite your own reality... it's too much temptation for anyone. | Иметь возможность переписать реальность... это слишком большая ноша для кого угодно. |
| I'm sorry you couldn't have your own kids. | Мне жаль, что ты не могла иметь своих детей. |
| When I unpack them in my own club. | Сломаю их, когда буду иметь свой клуб. |
| It's reasons like this I didn't want to have children of my own. | Из-за этого я не хочу иметь собственных детей. |
| The truth is all I ever wanted was to some day have a family of my own. | Правда в том, что я всегда хотела иметь свою собственную семью. |
| Odd to have your own son acting like your father, you know. | Странно, знаете ли, иметь сына, который поступает, как твой собственный отец. |
| It's no secret that it's my dream to have my own publishing house. | Не секрет, что моей мечтой было иметь свое собственное издательство. |
| Like, I have my own special way of looking and dressing. | Хочу иметь собственный имидж и стиль. |
| Women are entitled by law to acquire, possess and own land in Belize with no discrimination. | По закону женщины имеют право приобретать землю в Белизе, владеть ею и иметь ее на правах собственности без какой-либо дискриминации. |
| As far as she knew, in the past Kuwaiti women had not been allowed to own property. | Насколько ей известно, в прошлом кувейтским женщинам не разрешалось иметь собственность. |
| Furthermore, every person has the right to own or hold any property and to freely dispose of such property. | Кроме того, каждый человек имеет право иметь в собственности любое имущество или обладать им и свободно распоряжаться таким имуществом. |
| Their right to work was limited, and they were not allowed to own property. | У них ограничено право на работу и им не разрешается иметь собственность. |
| Thus, no person may own or use firearms without first obtaining a firearms licence issued by the National Commissioner of Police. | Таким образом, никто не может иметь или использовать огнестрельное оружие без лицензии Национального комиссара полиции. |