I mean, I have my own piano but I don't want it - Really? |
У меня есть свой рояль, но я не хочу иметь его. |
Surely you can't get angry with me for letting you have your own way, can you? |
Ты же не разозлишься за то, что я разрешаю тебе иметь свой путь? |
The idea was that if you had a cubicle, you could project a sky on top of your head and have your own "Cielo in Una Stanza" - a sky in a room - it's a very famous Italian song. |
Идея такова: вы могли спроектировать в вашем небольшом помещении небо над головой и иметь собственное небо в комнате - "Cielo in una stanza" - это очень известная итальянская песня. |
Please note that these items should not be covered by any other sources of funding, e.g., rates of reimbursement for peacekeepers, peacekeeping mission budgets or your country's own budgets. |
Просьба иметь в виду, что расходы на эти предметы не должны покрываться за счет других источников финансирования, например ставок возмещения, бюджетов миссий по поддержанию мира или бюджетов вашей страны. |
Then, too, we were a front-line State - and what we got in return was 3 million refugees, a shattered economy, drugs and a Kalashnikov culture, to be dealt with single-handedly and through our own limited resources. |
Тогда мы тоже были «прифронтовым» государством, но «в награду» мы получили З миллиона беженцев, расшатанную экономику, «культуру» наркотиков и автомата Калашникова, с которыми нам приходилось иметь дело в одиночку, используя собственные ограниченные ресурсы. |
The right to enter or return to the State of nationality or one's own country may be of special significance to aliens who are subject to expulsion from the territory of a State. |
Право въезда или возвращения в государство гражданства или в свою собственную страну может иметь особое значение для иностранцев, которые подлежат высылке с территории какого-либо государства. |
TelphinUSA lets you choose your own area code or country code - even more than one - with our unique Direct Phone Numbers. |
TelphinUSA и услуга "Прямой телефонный номер" позволяют вам самостоятельно выбрать телефонный номер (несколько номеров), который будет иметь код нужного вам региона или страны. |
If the client wishes to own the copyright in the wedding photos, the client will have to buy the copyright from the photographer in contract. |
Если клиент желает иметь собственные авторские права на свадебные фотографии, клиенту придется покупать авторские права у фотографа с оформлением договора. |
The opportunity to do this kind of genome editing also raises various ethical issues that we have to consider, because this technology can be employed not only in adult cells, but also in the embryos of organisms, including our own species. |
Возможность осуществлять редактирование генома таким образом также вызывает различные этические вопросы, которые следует иметь в виду, потому что технологию можно применять не только к клеткам взрослых, но также и к эмбрионам разных организмов, в том числе и нашего вида. |
You don't have the right to... to have your own building standards in your community or in your state. |
У Вас не будет права... иметь собственный стандарт в вашем городе или в вашем штате. |
I like having my own room, and the meals and the baths and there's books everywhere. |
Мне нравится иметь свою комнату, нравится еда, ванны и книги повсюду. |
To have a place of your own, where you can walk down the street without being afraid? |
Иметь собственный уголок, где вы можете пройтись по улице, не опасаясь за собственную жизнь? |
Be nice, wouldn't it, to have our own place? |
Тем более, будет неплохо иметь свою квартиру, да? |
If only you knew how painful it is to have feelings... not your own! |
Если бы вы только знали, как больно... иметь чужие чувства. |
Retail customers deserve the chance to buy products and services from all member countries, and it would be in banks' own interest for them to be able to do so. |
Розничные покупатели должны иметь возможность покупать товары и услуги у всех стран-участников, и это также будет в интересах банков предоставить им такую возможность. |
Did it mean that all Filipinos enjoyed the right to settle anywhere they wished, to own property and to freedom of movement? |
Означает ли это, что все филиппинцы пользуются правом селиться там, где они хотят, правом иметь собственность и свободой передвижения? |
In addition, where pharmacy owners were previously restricted to owning only one pharmacy, they will be able to own up to five pharmacies. |
Кроме того, если ранее владельцы аптек могли иметь в своей собственности только одну аптеку, то теперь они смогут иметь до пяти аптек. |
Article 54 (4) of the Constitution of Timor-Leste itself provides that only national citizens have the right to ownership of land, thus limiting the right of foreigners in Timor-Leste to own private property. |
Статья 54 Конституции Тимора-Лешти гласит, что лишь граждане страны имеют право собственности на землю, таким образом ограничивая право иностранцев иметь частную собственность в Тиморе-Лешти. |
Then, please understand that all I've asked for is so that I could have something of my own: |
Тогда, пожалуйста, пойми, что все, о чём я прошу, это иметь что-то своё: |
This article deals with freedom of conscience, thought and religion, while the freedom to adopt or have a religion or belief of one's own choice is also referred to. |
Эта статья касается свободы совести, мысли и религии, и в то же время в ней говорится о свободе принимать или иметь религию или убеждения по своему выбору. |
We defend our right to life and to our own voice, because in the world of pluralism that we aspire to, plurality and diversity among nations must be respected. |
Мы защищаем наше право на жизнь и право иметь собственный голос, поскольку в мире плюрализма, к которому мы стремимся, плюрализм и разнообразие между странами должны вызывать чувство уважения. |
Solicitors wishing to become duty solicitors must either attend a course or have had substantial experience in this particular field of work; suspects' own solicitors are not subject to the same controls. |
Лица, желающие стать дежурными солиситорами, должны либо пройти специальный курс, либо иметь значительный опыт работы в этой конкретной области; эти ограничения не распространяются на солиситоров подозреваемых. |
Have you thought I may have a life of my own, a girl I'm crazy about? |
Вы подумали о том, что я могу иметь свою личную жизнь, или любимую женщину? |
'Article 92. No person, group or organization may possess or own arms or other similar elements indicated by a law approved with a qualified quorum, without due authorization granted in conformity with the latter. |
Статья 92 - Никакое лицо, группа или организация не могут иметь в своем распоряжении оружие и другие аналогичные орудия, определяемые законом, принятым квалифицированным большинством, без соответствующего разрешения, выданного в соответствии с законом. |
Some indigenous participants said that in order to survive, indigenous peoples and their communities needed to be able to own, use, conserve and manage their land and natural resources. |
По словам некоторых представителей коренных народов, для выживания коренные народы и их общины должны иметь возможность владеть и управлять своими землями и природными ресурсами, использовать и сохранять их. |