Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Own - Иметь"

Примеры: Own - Иметь
We're not allowed to have things of our own. Нам не разрешено иметь ничего своего.
My husband and I couldn't have children of our own. Мы с мужем не могли иметь собственных детей.
If anything has made me hope since I know and use the new technology was to have my own website. Если что-то сделал мне надежду, поскольку я знаю, и использовать новые технологии, чтобы иметь свой сайт.
Boat have to be in register, have own number. Лодка должна быть зарегистрирована и иметь свой номер.
Learn about the difficulties, are tough, persistent and always have in mind your own goal. Узнайте о трудностях, крепкие, стойкие и всегда иметь в виду собственные цели.
ActiveWorlds allows users to own worlds and universes, and develop custom 3D content. Active Worlds позволяет пользователям иметь собственные миры и вселенные, и развивать трехмерное содержание.
Citizens of the Republic of Kazakhstan may privately own any legally acquired property. Граждане Республики Казахстан могут иметь в частной собственности любое законно приобретенное имущество.
After crisscrossing the world for free, finally I feel the need to have your own domain address. После пересекающих мира бесплатно, наконец, я чувствую, что нужно иметь свой собственный адрес домена.
Sony Pictures will continue to finance, distribute, own and have final creative control of the Spider-Man films. Sony Pictures будет продолжать финансировать, распространять, владеть и иметь окончательный творческий контроль над фильмами о «Человеке-пауке».
Rebooting the system should have more voice in own right-click menu. Перезагрузка системы должны иметь больше голоса в собственное меню правой кнопкой мыши.
His dream is to have own club, which could invite domestic and foreign star performers. Его мечта состоит в том, чтобы иметь собственный клуб, который мог бы пригласить отечественных и зарубежных звезд исполнителей.
In other words, a wedding photographer hired to take pictures at a wedding, will not own the photos. Другими словами, свадебный фотограф нанят, чтобы фотографировать на свадьбе и не будет иметь собственные фотографии.
Rather the photographer's client will own the photos. А фотографа клиент будет иметь собственность на фотографии.
I want to own my own nightclub. Я хочу иметь свой ночной клуб.
You know, someday I'd love to own my own shop. Знаете, когда-нибудь я хотела бы иметь свой собственный магазин.
I've always wanted to own my own coffee shop. Я всегда хотел иметь мой собственный магазин кофе.
Nevertheless, each spouse is entitled to own property in his/her own name. Наряду с этим каждый из супругов вправе иметь свою личную собственность.
Each of you can make your own judgement, but let me share some of my own perceptions. Каждый из нас может иметь свои собственные суждения, но позвольте мне поделиться некоторыми собственными соображениями.
You're not old enough to have your own apartment, much less your own family. Ты недостаточно взрослый, чтобы иметь собственное жильё, не говоря уже о собственной семье.
I want to have my own room in my my own house with my own things. Я хочу иметь свою комнату, в моем доме с моими вещами.
I'd like to get my own little piece of property up in the hills, you know, grow my own crop. Мне бы очень хотелось иметь кусочек чего-то своего, где-нибудь на холмах, где можно выращивать свой урожай.
To be free of your wife, to have your own company, your own money. Быть свободным от жены, иметь свою собственную компанию, свои деньги.
I'm not ready to have my own apartment and my own job. Я не готова иметь мою собственную квартир у и мою собственную работу.
Let us have the courage to think about our own children and our own families. Мы должны иметь мужество подумать о наших собственных детях и наших собственных семьях.
We have always had the right to decide our own forms of government, to use our own ways to raise and educate our children, to our own cultural identity without interference. Мы всегда сохраняли за собой право определять наши собственные формы правления, использовать наши собственные методы взращения и воспитания наших детей, иметь наше собственное культурное своеобразие без какого-либо вмешательства.