| Marriage? I'm used to having my own space. | Я привыкла иметь своё личное пространство. |
| What matters is to have power over the maintenance of our own health. | Важно иметь власть над сохранностью нашего здоровья. |
| I'm 27, I should probably have my own credit card by now. | Мне 27 и мне следует иметь свою собственную кредитную карту. |
| Look, you should have your own gallery and studio space. | Ты должна иметь собственную галлерею и место под мастерскую. |
| It's me and Wanda's dream to have our own alpaca farm. | Это наша с Вандой мечта - иметь нашу собственную ферму альпак. |
| But all I ever really wanted was my own command. | Но по-настоящему я хотел иметь собственную команду. |
| I'd like to have my own lifestyle brand. | Я бы хотел иметь собственную линию одежды. |
| You should have your own boat. | Ты должен иметь свое собственное судно. |
| To start over, to live a mortal life, have a child of my own if I choose. | Чтобы начать сначала, чтобы жить смертной жизнью, иметь ребенка, своего собственного, если я сделаю выбор. |
| Now that your Borg implants have been removed, you might think about having children of your own one day. | Теперь, когда ваши борговские имплантанты удалены, вы тоже можете задуматься о том, чтобы когда-нибудь иметь детей. |
| You're barren and you can't have your own children! | Ты бесплодна и не можешь иметь детей! |
| What percentage of this business would we own? | Какой процент от этого бизнеса мы будем иметь? |
| I'd tell you, Aunt Brenda but I'm really not allowed to have my own opinions. | Я бы вам сказала, тетя Бренда, но мне не позволено иметь собственное мнение. |
| Besides, it'll give us some practice in case the two of us decide to have a kid of our own. | Кроме того, у нас будет немного практики, чтобы решить иметь ли ребенка в будущем. |
| Having one of our own dictate to us? | Иметь одного из нас, чтобы управлять нами? |
| I can't have a baby if I can't put a car seat in my own car. | Мне нельзя иметь ребенка, если я не могу разместить автокресло в своей машине. |
| It's also about my own desire for a son, which I'll never have because my wife's too old. | Кроме того, она о моем сильном желании иметь сына, которого у меня никогда не будет, так как жена моя слишком стара. |
| I don't think he'd trust you to make your own plans. | Вряд ли он позволит тебе иметь собственные планы. |
| We love each other in our own way and we can have the life together that we want. | Мы любим друг друга по-своему, и мы можем иметь жизнь вместе, что мы хотим. |
| All I want to do is own the bullets and the bandages. | Ну а я лишь желаю иметь в распоряжении патроны и бинты. |
| Wouldn't it be nice to have somewhere of our own? | Неужели не лучше иметь что-то свое? |
| And because you don't need your own track, it's about 6 billion less than the R. | И так как вам не придется иметь свой собственный трэк, это около 6 миллиардов, не считая машины. |
| I'll allow you to use our berths, but we'll take 5% of the grain and the ships will be unloaded by my own men. | Я разрешу использовать мои причалы, но мы будем иметь пять процентов зерна, а корабли будут разгружаться моими людьми. |
| You don't know what it's like to be locked in your own body never any contact. | Я имею ввиду, ты не знаешь, каково это, быть запертой в собственном теле и не иметь контактов. |
| Those two embryos were my only shot at having my own kavi. | Те два эмбриона были моей последней надеждой иметь ребенка. |