Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Own - Иметь"

Примеры: Own - Иметь
He stressed that programme countries must "own" the MYFF, so that it did not become a top-down process. Представитель этой делегации подчеркнул, что охватываемые программами страны должны "иметь свои" МРФ, с тем чтобы осуществляемый процесс не стал процессом "движения сверху вниз".
All Ecuadorian citizens have the right to own property and goods, either individually or collectively, provided such property is the product of lawful activities. Каждый гражданин Эквадора вправе иметь в собственности имущество и другие вещи, приобретенные законным путем, и распоряжаться ими как единолично, так и совместно с другими лицами.
This information allows you to program your own Add-In for Эта информация позволяет данному подключаемому модулю иметь свой
The only one who should be able to do that is a Beta of your own making. Единственнный кто должен иметь эту способность это Бета которого ты обратил.
In cold climates, for instance, monks are permitted to own and wear additional clothing not specified in the scriptures. Например, в буддийских монастырях, расположенных в более холодном климате, монахам разрешается иметь больше предметов одежды, чем положено по писаниям.
The fact is, when we do our market research around the world, we see that there's nearly a universal aspiration on the part of people to own an automobile. На самом деле, проводя исследования рынка по всему миру мы видим, что практически все люди одинаково хотят иметь автомобиль.
As part of the web site's operation and for our own statistical analysis of site traffic, our web site automatically logs Internet IP addresses accessing our site. Для того, чтобы иметь возможность анализировать движение на сайте, наш сайт автоматически фиксирует IP-адреса посетителей.
Everyone here must own one, or at least they craved one the moment they saw one. Все здесь должны иметь её, или, по крайней мере, захотеть её, увидев.
The main requirements laid down by the Salvadorian institute of agrarian reform, when it came to allocating land, was that applicants should not already own land and should be farm workers. В качестве главных требований при выделении земель Сальвадорский институт аграрной реформы выдвигает следующие: ходатайствующие лица не должны уже иметь в собственности землю, а приобретаемая земля должна использоваться для сельскохозяйственных целей.
In addition, where pharmacy owners were previously restricted to owning only one pharmacy, they will be able to own up to five pharmacies. Владельцы аптек должны будут выполнить условия лицензирования, прежде чем получить лицензию на открытие аптек. Кроме того, если ранее владельцы аптек могли иметь в своей собственности только одну аптеку, то теперь они смогут иметь до пяти аптек.
In order to qualify for the AALS, an applicant must own at least 150 large stock units or 800 small stock units, or the equivalent in cash. Чтобы иметь право на получение кредитов по СКОПД, кандидат должен иметь не менее 150 голов крупного рогатого скота, или 800 голов мелкого рогатого скота, или эквивалентную денежную сумму.
There's my very own Saturn V. Everybody should have one, OK? (Laughter) So you can see here in the lower level of the library the books and the objects. Это мой собственный Сатурн-5. Каждому нужно иметь такой, хорошо? Итак, на нижнем уровне библиотеки вы можете видеть книги и предметы.
I've collected several precedents and arguments here... that have a bearing on the basis of the case, which is, of course, the conflict between... allegiance to international law and to the laws of one's own country. Вот что я отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии между международными законами и государственным законодательством одной отдельной страны.
The initial cost is somewhat increased when used actively - in other words you must sacrifice one of your own servants, or one from an opponents cemetery to use him. Чтобы иметь возможность активно использовать существо, то есть призвать его в наше измерение, необходимо пожертвовать одним из существ своего или вражеского могильника.
Because of this, what happens in Fionavar ripples into other worlds-thus the victory or defeat of Rakoth Maugrim has not just immediate importance for Fionavar but also implications for our own world. То, что происходит в Фьонаваре, отражается в других мирах - поэтому победа или поражение Ракота Могрима будет иметь последствия и в нашем мире.
Pearl Jam decided to record every show on its 2000 Binaural Tour professionally, after noting the desire of fans to own a copy of the shows they attended and the popularity of bootleg recordings. Pearl Jam решили записывать каждое выступление с Binaural Tour на профессиональное оборудование, что было обусловлено желанием фанатов иметь собственные копии шоу и расцветом бутлегерства.
The first months of this phase will be vital, and international support, together with the Guatemalan authorities' own measures, will be indispensable. Первые месяцы этого этапа будут иметь решающее значение, при этом сохраниться острая потребность в международной поддержке наряду с усилиями, предпринимаемыми самим правительством Гватемалы.
At the beginning of the project, land was distributed by the customary chiefs, and women in traditional society could not hope to own a tract because they were not the heads of household. В начале реализации проекта змли принадлежали землевладельцам, так как в традиционном обществе, не будучи главой семьи, женщина не могла надеяться иметь свой земельный надел.
You have to have some source of income so you can pay the staff of scientists who service your teleporters that you all clearly own, since you're constantly showing up here. Вы должны иметь хоть какой-то источник дохода, чтобы вы могли заплатить ученым, которые обслуживают телепорт, находящийся в вашей собственности, так как вы постоянно здесь появляетесь.
They also requested that the legislative assembly carry out reforms to ensure the identity and collective rights of Indigenous Peoples were recognized in national law in order to enable them to own land and have access to clean water. Они также обратились к законотворцам с просьбой внести поправки в действующее законодательство с целью гарантировать коллективные права коренных народов, а также их право на сохранение своей самобытности. Речь шла о возможности владеть землёй и иметь доступ к источникам чистой воды.
It would perhaps be better if we recognized the limits our own explanatory ability, but there may be some adaptive value of those limits as well. Наверное, было бы лучше, если бы мы признали пределы нашей способности объяснить, но эти пределы вполне могут иметь некоторую адаптивную ценность.
It goes back to when the government had the idea that everyone in America deserves to own a house. Все это из-за того, что наше правительство вздумало, что все в Америке заслуживают того, чтобы иметь свой собственный дом.
Well, don't think too long, if you ever want to have your own kitchen floor memories. Только недолго, ты же хочешь иметь собственные воспоминания о кухонном полу?
As opposed to knowing the whole story, just knowing alittle bit of the story, and then letting your own mind fill in therest. Не зная историю полностью, иметь представление только одеталях, и позволять своему воображению заполнить недостающуюинформацию.
Wouldn't it be splendid to have your very own nine-gallon cask of good ale in your pantry? Разве не замечательно будет иметь девятигаллонную бочку хорошего пива в собственной кладовой?