Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолении

Примеры в контексте "Overcome - Преодолении"

Примеры: Overcome - Преодолении
Switzerland is convinced that tolerance and mutual respect are essential to overcome differences in perceptions, concepts and ideas. Швейцария убеждена в том, что важную роль в преодолении разногласий в сфере представлений, понятий и убеждений играют терпимость и взаимное уважение.
It provides the countries of the region with an important instrument that can help them overcome mutual problems and prejudices resulting from turbulent past relations. Он предоставляет странам района важное средство, которое могло бы содействовать им в преодолении взаимных проблем и предрассудков, возникших в результате напряженных в прошлом взаимоотношений.
Foreign investors can help to overcome barriers to exports. Иностранные инвесторы способны помочь в преодолении барьеров на пути экспорта.
In the view of some participants, sound macroeconomic policies and structural policies could help countries to overcome debt problems through increased economic growth. По мнению некоторых участников, рациональная макроэкономическая и структурная политика может помочь странам в преодолении их проблем задолженности путем ускорения экономического роста.
Let us help each other to overcome the obstacles in our path. Давайте помогать друг другу в преодолении возникающих на нашем пути препятствий.
Agricultural diversification may function as a strategy for households to manage risk, including risks associated with climate change, and overcome market deficiencies. Диверсификация сельского хозяйства может сработать в качестве стратегии, помогающей домашним хозяйствам в нейтрализации риска, включая опасности, связанные с изменением климата, и в преодолении рыночных недостатков.
Boosting human resources development is thus critical in helping countries overcome the worst effects of the economic downturn, and should become a national priority. Таким образом, активизация развития людских ресурсов крайне важна с точки зрения оказания странам помощи в преодолении наихудших последствий экономического спада и должна быть одним из национальных приоритетов.
The Council's work this year is generally centred on the overall effort to help countries overcome the crisis. Деятельность Совета в этом году была в основном посвящена общим усилиям по оказанию странам помощи в преодолении этого кризиса.
The adoption of the comprehensive programme of work last May was a big step forward to overcome the 12-year deadlock. Принятие всеобъемлющей программы работы в мае этого года стало важным шагом вперед в преодолении затянувшегося на 12 лет застоя.
In that regard, strategies for economic growth must be pursued in tandem with public policies to help the poor overcome their day-to-day hurdles to prosperity. В связи с этим программы экономического роста должны осуществляться в сочетании с государственными мерами по оказанию помощи малоимущим слоям населения в преодолении их повседневных препятствий на пути к процветанию.
He urged the international community to continue aiding Afghanistan to overcome the obstacles it faced in the pursuit of food security. Оратор настоятельно призывает международное сообщество продолжать оказывать Афганистану помощь в преодолении препятствий, с которыми сталкивается страна в деле обеспечения продовольственной безопасности.
His Government viewed ICT for development as a mechanism for helping developing countries overcome institutional and infrastructural obstacles. Правительство его страны рассматривает ИКТ для целей развития как механизм оказания помощи развивающимся странам в преодолении институциональных и инфраструктурных препятствий.
This will go a long way towards helping the Mission to overcome a long-standing operational obstacle. Это будет значительным шагом вперед в деле оказания помощи Миссии в преодолении давнишних оперативных трудностей.
Business support services can help entrepreneurs to overcome the initial challenges in the development of a company. Услуги деловой поддержки способны помочь предпринимателям в преодолении первоначальных проблем в развитии компании.
We also remain committed to helping them within our limited means to overcome the formidable obstacles and pursue their development goals. Мы также по-прежнему привержены оказанию им помощи в рамках своих ограниченных возможностей в преодолении ими огромных препятствий и в достижении целей в области развития.
We will join the efforts of the international community to help them overcome the consequences of the embargo. Мы будем поддерживать усилия международного сообщества, нацеленные на то, чтобы помочь им в преодолении последствий эмбарго.
Without external support, many developing countries cannot meet the Millennium Development Goals, let alone overcome this crisis. Без внешней поддержки многие развивающиеся страны не могут достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не говоря уже о преодолении этого кризиса.
At the sixtieth session, which recently came to an end, we were able to achieve significant progress while seeking to overcome existing differences. На недавно завершившейся шестидесятой сессии нам удалось добиться значительного прогресса в преодолении существующих между нами разногласий.
Now all he needed was a little support from his imaginary friend to overcome his crippling vertigo. Теперь ему нужна была помощь его воображаемого друга, в преодолении боязни высоты.
Hence, any assistance to these States to overcome the struggle and promote economic growth and inclusive security will certainly bolster their policy of non-violent resolution of the resulting disputes. Поэтому любая помощь этим государствам в преодолении трудностей и обеспечении экономического роста и безопасности для всех, безусловно, будет способствовать укреплению их политики в деле ненасильственного урегулирования возникающих споров.
Calls upon all States to include the relevant provisions to protect children from discrimination and overcome inequalities and, in particular: призывает все государства предусматривать соответствующие положения о защите детей от дискриминации и преодолении неравенства, и в частности:
He urged countries with relevant human resources and technical capacities to help to overcome that gap and welcomed the Department of Field Support's efforts in that regard. Оратор призывает страны, обладающие соответствующими людскими ресурсами и техническим потенциалом, оказать содействие в преодолении этого разрыва и приветствует усилия Департамента полевой поддержки, предпринимаемые в этой области.
Enormous progress had been made in ICT, but there was still a need to overcome the digital divide between developed and developing countries. В области ИКТ был достигнут колоссальный прогресс, однако необходимость в преодолении цифрового неравенства между развитыми и развивающимися странами по-прежнему сохраняется.
The Commission called on development partners and multilateral agencies to play a more supportive role in assisting least developed countries to overcome unfavourable social and economic conditions. Комиссия призвала партнеров по вопросам развития и многосторонние учреждения оказывать большую поддержку в связи с содействием наименее развитым странам в преодолении неблагоприятных социально-экономических условий.
The challenge of international cooperation in smuggling of migrants investigations is to overcome barriers of language, culture, bureaucracy and lack of trust between agencies. Задача международного сотрудничества в расследовании незаконного ввоза мигрантов заключается в преодолении языковых, культурных, бюрократических барьеров и недоверия между соответствующими органами.