Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолении

Примеры в контексте "Overcome - Преодолении"

Примеры: Overcome - Преодолении
But it is our view that a tangible United Nations presence in the area could help overcome the present obstacles. Но мы считаем, что ощутимое присутствие Организации Объединенных Наций в регионе могло бы помочь в преодолении нынешних препятствий.
Strong and sustained political commitment from the top is crucial to overcome stigma, discrimination, fear and bureaucratic inertia. Твердая неуклонная политическая приверженность руководства играет важнейшую роль в преодолении «клейма позора», дискриминации, страха и бюрократической инерции.
Governments should help SMEs overcome market failures such as access to finance, information, technology and markets. Правительствам следует помогать МСП в преодолении сбоев рыночного механизма в таких областях, как доступ к финансовым средствам, информации, технологии и рынкам.
Humanitarian relief efforts are indispensable for minimizing losses and helping civilians overcome difficulty in the aftermath of a crisis. Гуманитарная работа по оказанию чрезвычайной помощи является обязательным условием для сведения к минимуму потерь и оказания помощи мирному населению в преодолении последствий кризиса.
That would go a long way to overcome the difficulties in implementing the obligations of resolutions 1540 and 1673. Это могло бы очень помочь в преодолении разногласий в вопросе осуществления обязательств, предусмотренных резолюциями 1540 и 1673.
Yet international support for the least developed countries to overcome those constraints remained grossly inadequate. Тем не менее объем международной помощи наименее развитым странам в преодолении этих трудностей продолжает оставаться совершенно недостаточным.
Procedures should be established to assist specific groups to overcome difficulties, like for instance, immigrant women whose legal situation is irregular. Необходимо создать механизмы для оказания помощи в преодолении трудностей, с которыми сталкиваются некоторые группы женщин или же женщины, оказывающиеся по ту сторону закона, например, женщины, иммигрировавшие с нарушением существующих требований.
We welcome the ongoing efforts of the international community aimed at assisting Lebanon and helping it to overcome its difficult past. Мы приветствуем предпринимаемые международным сообществом усилия, направленные на оказание помощи Ливану в преодолении его тяжелого прошлого.
The only way to break this cycle of violence is to overcome the deep lack of confidence between the parties and to revitalize the hopes for peace. Единственный способ разорвать этот круг насилия заключается в преодолении глубокого недоверия между сторонами и в возрождении надежд на мир.
In all these fields, the role of the OSCE in helping our country overcome a difficult legacy has been remarkable. ОБСЕ вносит существенный вклад во всех этих областях и оказывает нашей стране содействие в преодолении тяжелого наследия.
The world community has repeatedly declared its resolve to help countries in need to overcome poverty. Мировое сообщество не раз заявляло о своей решимости помочь нуждающимся странам в преодолении бедности.
Even if the current resource constraints are overcome, the number of activities under the key focus areas will be drastically reduced. Даже при преодолении нынешних трудностей с ресурсами количество мероприятий, проводимых в ключевых предметных областях, подвергнется резкому сокращению.
The pillar worked with UNMIK police and IOM to overcome problems involved in repatriating women. Этот компонент сотрудничает с полицией МООНК и МОМ в преодолении проблем, возникающих в связи с репатриацией женщин.
The future of the world lay in Africa's wealth and he urged the participants to help Africa to overcome its problems. Богатство Африки - это будущее мира, и он настоятельно призвал участников помочь Африке в преодолении ее проблем.
Once again, the Union is committed to improving its aid and cooperation programmes to assist the Guatemalan authorities to overcome these difficulties. И здесь опять-таки Союз преисполнен решимости расширять свою помощь и программы сотрудничества с целью содействовать гватемальским властям в преодолении этих трудностей.
A cluster and networking strategy can help SMEs overcome these obstacles and provide them with competitive advantages unattainable by individual enterprises. Стратегия создания объединений и сетей МСП может оказывать им помощь в преодолении этих барьеров, предоставляя им преимущества конкурентоспособности, не достижимые для отдельных предприятий.
The main challenge was to overcome stereotypes. Главная задача заключается в преодолении стереотипов.
Bilaterally, donor partners have in place numerous programmes to help countries overcome governance problems. На двустороннем уровне партнеры-доноры осуществляют ряд программ по оказанию помощи странам в преодолении проблем, связанных с управлением.
MASHAV assisted countries to overcome their economic and social problems through technical training programmes and the transfer of appropriate technology. МАШАВ оказывает содействие странам в преодолении их экономических и социальных проблем посредством программ подготовки кадров в технических областях и передачи соответствующих технологий.
The purpose was to help women overcome their fears and shame in such situations. Эта мера преследует цель оказания содействия женщинам в преодолении их страхов и стыда в подобных ситуациях.
Better provision of information can sometimes help overcome information failures limiting the inflow of FDI. Более эффективная постановка информационной работы порой может помочь в преодолении проблемы нехватки информации, ограничивающей приток ПИИ.
The international community should acknowledge the specific needs of LLDCs, and provide them with assistance designed to overcome the geographic position. Международному сообществу следует признать особые потребности НВМРС и оказывать им помощь в преодолении их географических недостатков.
She accorded high priority to helping SIDS to overcome their vulnerability and isolation, especially in the Pacific region. Новая Зеландия по-прежнему стремится оказывать малым островным развивающимся государствам, особенно в Тихоокеанском регионе, помощь в преодолении их уязвимости и изоляции.
What is more important and useful is serious action to help the Sudanese people to overcome the crisis. Сейчас значительно важней и полезней принять серьезные меры содействия суданскому народу в преодолении кризиса.
There is, moreover, a need to make the necessary effort to help those countries to overcome their problems and their chronic political conflicts. Кроме того, необходимо предпринимать усилия по оказанию этим странам помощи в преодолении их проблем и их хронических политических конфликтов.