Английский - русский
Перевод слова Outstanding
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Outstanding - Задолженность"

Примеры: Outstanding - Задолженность
Of that amount, $609.42 million had been outstanding for more than two years. Из этой суммы 609,42 млн. долл. США составляет задолженность, просроченная более чем на два года.
The review covered all write-offs executed from 2005 to 2008 and the outstanding contributions receivable as at 31 December 2008. В процессе обзора учитывались все списания, произведенный в период с 2005 по 2008 год, и задолженность по взносам к получению по состоянию на 31 декабря 2008 года.
The Group noted the low collection rate of assessed contributions in 2008, and wished to encourage Member States to settle any outstanding arrears. Группа отмечает низкий показатель поступ-ления начисленных взносов за 2008 год и хотела бы призвать государства-члены погасить всю остав-шуюся задолженность.
In December 2007, Angola announced that it would clear all its outstanding arrears and thus regularize its relations with Paris Club creditors. В декабре 2007 года Ангола заявила, что она ликвидирует всю свою просроченную задолженность и тем самым урегулирует отношения с кредиторами Парижского клуба.
The Committee recommended to the General Assembly that it should encourage Member States with outstanding assessed contributions and credits to authorize the Secretariat to apply such credits to the amounts outstanding so as to reduce outstanding assessed contributions. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее поощрять государства-члены, имеющие задолженность по начисленным взносам и зачтенные им суммы, уполномочить Секретариат зачитывать эти зачтенные суммы в счет невыплаченных взносов для сокращения задолженности по начисленным взносам.
Encourages those Member States that have outstanding assessments to the capital master plan to pay those assessments; призывает те государства-члены, которые имеют задолженность по начисленным взносам на финансирование генерального плана капитального ремонта, уплатить такие взносы;
Owing to the time lag between posting and actual payment, some previous direct cash transfers had been outstanding for more than six months when the transfer was released. Ввиду временного лага между проводкой и фактическим платежом по некоторым прошлым прямым денежным переводам на момент перевода средств задолженность существовала на протяжении уже более шести месяцев.
At the end of 2012, the asset base was $5.7 billion and comprised primarily cash and investments, contributions receivable, outstanding advances of cash transfers, programme inventory and physical assets. По состоянию на конец 2012 года база активов организации, включающая главным образом денежную наличность и инвестиции, взносы к получению, задолженность по авансированным денежным переводам, товарно-материальные запасы по программам и основные средства, составила 5,7 млрд. долл. США.
While the positive developments are welcome, much remains to be done to ensure the financial stability of the tribunals since, of the 191 Member States, no fewer than 148 still had amounts outstanding for one or both tribunals at the end of April 2005. Положительные изменения вызывают удовлетворение, однако многое еще предстоит сделать для обеспечения финансовой стабильности трибуналов, поскольку из 191 государства-члена не менее 148 - на конец апреля 2005 года по-прежнему имеют задолженность перед одним или обоими трибуналами.
The Committee noted Guinea-Bissau's intention to establish a multi-year payment plan and encouraged it to submit such a plan as soon as possible, so as once again to reduce its outstanding assessed contributions. Комитет принял к сведению намерение Гвинеи-Бисау разработать многолетний план выплат и призвал ее представить такой план как можно скорее, с тем чтобы в очередной раз сократить свою задолженность по начисленным взносам.
Finally, on 20 September 2002, my Special Representative, with the support of the Prime Minister, signed two Administrative Directions for the implementation of a firm policy on disconnection of services for customers, local and international, who have severe outstanding debts with KEK. Наконец, 20 сентября 2002 года Специальный представитель при поддержке премьер-министра подписал две административные директивы в целях осуществления твердой политики по отключению потребителей, как местных, так и международных, которые имеют значительную задолженность перед КЭК.
Furthermore, there would likely be an increase in the Organization's outstanding obligations to Member States that contributed troops and equipment to peacekeeping operations. Кроме того, задолженность Организации перед государствами-членами, предоставляющими воинские контингенты и имущество для операций по поддержанию мира, скорее всего, возрастет.
The long-term receivable of $169,000 outstanding at the end of 2009 as shown in schedule 6.2, resulting from the sale of housing apartments in Cape Verde was fully settled in 2011. Непогашенная по состоянию на конец 2009 года долгосрочная дебиторская задолженность в размере 169000 долл. США, показанная в таблице 6.2 и образовавшаяся в результате продажи жилых квартир в Кабо-Верде, была полностью покрыта в 2011 году.
However, the outstanding unpaid assessed contributions to the regular budget and peacekeeping operations, a large portion of which was owed by major contributors, would cause significant financial strain by the end of the year. Тем не менее задолженность по неуплаченным начисленным взносам в регулярный бюджет и бюджеты миротворческих операций, существенная часть которой приходится на крупных плательщиков, приведет к концу года к значительным финансовым затруднениям.
She expressed concern at the significant level of outstanding unpaid assessments and the projected budgetary shortfall, and recalled that persistent arrears led to cash flow issues, with serious consequences for the entire Organization. Она выражает озабоченность в связи со значительным объемом задолженности по взносам и прогнозируемым дефицитом бюджета и напоминает, что сохраняющаяся задолженность порождает проблемы в сфере движения денежной наличности, что приводит к серьезным последствиям для всей Организации.
The United Nations Board of Auditors (BoA) identified only six organizations or entities that had either advances in the 2008-2009 biennium or had outstanding loans as of 1 January 2008. Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций выявила лишь шесть организаций или структур, которые либо получили авансы в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов, либо имели задолженность по кредитам по состоянию на 1 января 2008 года.
The arrears by 1 January 2013 stood at $516,210, of which $175,205 were outstanding payments in kind by Ukraine. Задолженность по состоянию на 1 января 2013 составляла 516210 долл. США, из которых 175205 долл. США приходилось на невыплаченные взносы натурой со стороны Украины.
It should be noted that, in some cases, a part of these outstanding balances result from bank charges levied but not budgeted for by States parties when making payment. Следует отметить, что в некоторых случаях такая непогашенная задолженность частично объясняется банковскими сборами, которые были оплачены, но не учтены государствами-участниками при осуществлении выплат.
The government of Afghanistan is ready to settle its outstanding contributions to the UNIO budget as stipulated in the payment plan that my government signed on 21 May 2004. Правительство Афганистана готово урегулировать свою задолженность по взносам в бюджет ЮНИДО, как это предусмотрено в плане платежей, подписанном Правительством 21 мая 2004 года.
It also called on all current and former Member States in arrears to pay their outstanding contributions and urged the Director-General to continue his efforts in that regard. Она также призывает все существующие и бывшие государства - члены, которые имеют задолженность, выплатить свои невыплаченные взносы и настоятель-но призывает Генерального директора продолжать предпринимать усилия в этом направлении.
The welcome proposal of the Group of Eight to have the international financial institutions cancel 100 per cent of the outstanding debt of eligible heavily indebted poor countries should be implemented immediately. Конструктивное предложение Группы восьми о том, чтобы международные финансовые учреждения полностью отменили остающуюся задолженность имеющих соответствующие права бедных стран с крупной задолженностью, должно быть осуществлено незамедлительно.
Although the Institute stepped up its fund-raising campaigns resulting in the above collections, the outstanding balance in assessed financial contributions of member States is still very high. Несмотря на активизацию кампаний по мобилизации финансовых ресурсов, благодаря которым Институту удалось собрать вышеперечисленные средства, непогашенная задолженность государств-членов по начисленным финансовым взносам по-прежнему остается весьма высокой.
Of the $55 million outstanding, over 85 per cent was accounted for by five Member States, with the balance being owed by 101 other Member States. Свыше 85 процентов от причитающейся суммы в размере 55 млн. долл. США приходилось на пять государств-членов, а остальную часть составляла задолженность 101 другого государства-члена.
The outstanding amount to be reconciled is an account payable of $2.8 million, which corresponds to payments made by the United Nations on behalf of the Fund. Невыверенная сумма представляет собой кредиторскую задолженность в размере 2,8 млн. долл. США, которая соответствует выплатам, произведенным Организацией Объединенных Наций от имени Фонда.
Regular budget income in 2009 amounted to $46,030,758, of which $495,805 is the outstanding receivable amount at the end of 2009. В 2009 году поступления по регулярному бюджету составили 46030758 долл. США, из которых сумма в размере 495805 долл. США - это остаточная дебиторская задолженность на конец 2009 года.