| We welcome dialogue to resolve the outstanding issues related to nuclear-weapon-free zones. | Мы приветствуем диалог по решению остающихся вопросов, касающихся зон, свободных от ядерного оружия. |
| Progress regarding the adoption of key outstanding legislation remained slow. | До сих пор не достигнуто сколь-нибудь значительного прогресса в принятии остающихся ключевых законов. |
| First, we encourage the TFG to intensify its efforts to complete the outstanding transitional tasks. | Во-первых, мы призываем ПФП активизировать свои усилия, направленные на решение остающихся задач переходного периода. |
| The current political impasse is also hindering efforts to resolve outstanding issues pertaining to the disputed internal boundaries. | Нынешний политический тупик сдерживает также усилия по устранению остающихся разногласий по поводу внутренних границ. |
| During the reporting period, the Somali stakeholders made further progress in addressing the outstanding transitional tasks. | В отчетный период сомалийские заинтересованные стороны добились дальнейшего прогресса в решении остающихся задач, поставленных на переходный период. |
| The timely implementation of the Framework for Cooperation is essential to resolve all outstanding issues. | Своевременное осуществление положений основ сотрудничества имеет важное значение для урегулирования всех остающихся вопросов. |
| The Agency is ready to accelerate the resolution of all outstanding issues under the Framework for Cooperation. | Агентство готово ускорить урегулирование всех остающихся вопросов, перечисленных в основах сотрудничества. |
| The informal group had reviewed the activity list in terms of identifying outstanding issues to be resolved at the next meetings. | Неофициальная группа пересмотрела перечень мероприятий для выявления остающихся вопросов, которые должны быть решены на следующих совещаниях. |
| He reiterated the need to reconcile outstanding differences with regard to the draft comprehensive convention on international terrorism and to finalize the text. | Он подтверждает необходимость урегулирования остающихся разногласий по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и завершения работы над текстом. |
| Kenya was to be commended on its efforts to resolve the outstanding issues related to the Enderois people and to Nubian children. | Необходимо положительно отметить усилия Кении по решению остающихся вопросов, связанных с народностью эндороис и нубийскими детьми. |
| No tangible progress was registered on fulfilling the outstanding condition for the activation of the NATO Membership Action Plan. | В деле выполнения остающихся условий, касающихся начала применения Плана действий относительно членства в НАТО, не было достигнуто никакого существенного прогресса. |
| Germany urged Angola to ratify and implement the human rights treaties it had signed, and expedite the implementation of outstanding recommendations. | Германия настоятельно призвала Анголу ратифицировать и осуществлять подписанные ею международные договоры по правам человека, а также ускорить выполнение остающихся рекомендаций. |
| In closing the joint session, the co-Chairs thanked delegations for their work and endurance in finding solutions to several outstanding issues. | При закрытии совместного заседания сопредседатели выразили делегациям признательность за проделанную ими работу и настойчивость в нахождении решений нескольких остающихся вопросов. |
| We pledge to work constructively and cooperatively to resolve all outstanding issues. | Мы обещаем работать в конструктивном духе сотрудничества для разрешения остающихся вопросов. |
| Only through such a process can countries assess activities already carried out in that area and commit themselves to tackling outstanding issues identified. | Лишь в рамках такого процесса страны могут дать оценку мероприятиям, уже проведенным в этой области, и взять на себя обязательства по решению остающихся определенных вопросов. |
| It is imperative that the parties begin a peaceful dialogue to address outstanding issues while proceeding to demarcate the border without further delay. | Чрезвычайно важно, чтобы стороны начали мирный диалог для решения остающихся вопросов, переходя без дальнейших задержек к демаркации границы. |
| We therefore call for an approach based on equity and justice in dealing with outstanding issues in relation to certain countries in this regard. | Поэтому мы призываем к подходу на основе равенства и справедливости к решению остающихся вопросов в отношении некоторых стран в этой связи. |
| Also, the resolution of outstanding issues in Kosovo could be achieved only in dialogue among all affected parties. | Кроме того, урегулирование остающихся проблем в Косово может быть достигнуто лишь на основе диалога между всеми заинтересованными сторонами. |
| We very much welcome steps by both sides to resolve outstanding issues. | Мы горячо приветствуем принимаемые обеими сторонами меры по разрешению остающихся проблем. |
| I have appealed to the parties to exercise maximum restraint and to cooperate in the search for a peaceful resolution of all outstanding issues. | Я обратился к обеим сторонам с просьбой проявлять максимальную сдержанность и сотрудничать в поиске мирного решения всех остающихся вопросов. |
| This prospect will undoubtedly have a positive impact on the efforts of the Preparatory Commission to resolve issues that are still outstanding. | Эта перспектива, несомненно, окажет позитивное воздействие на усилия Подготовительного комитета по решению остающихся проблем. |
| LNTG has continued to fill outstanding appointments in the various governmental bodies, particularly in the Transitional Legislative Assembly (TLA). | ЛНПП продолжало замещение остающихся вакансий в различных органах власти, особенно во Временной законодательной ассамблее (ВЗА). |
| The Intergovernmental Negotiating Committee would therefore have to finalize all major outstanding issues at its tenth session. | В связи с этим Межправительственному комитету по ведению переговоров придется завершить рассмотрение всех остающихся вопросов на его десятой сессии. |
| The most fundamental outstanding issue is the "scope" of the treaty. | Наиболее фундаментальным из остающихся вопросов является сфера охвата договора. |
| It offers solutions to outstanding problems, but these are not necessarily preferred Australian outcomes. | Они предлагают решения остающихся проблем, и эти решения не обязательно совпадают с пожеланиями Австралии. |