| Instead they should be encouraged to continue seeking effective ways to address outstanding regional nuclear issues. | Стороны, которых это касается, следует поощрять продолжать поиск эффективных путей решения сохраняющихся региональных ядерных вопросов на основе диалога и переговоров. |
| This review will focus on making recommendations to address some of the outstanding effectiveness and efficiency issues. | Основное внимание в рамках этого обзора будет сосредоточено на подготовке рекомендаций по решению некоторых из сохраняющихся проблем, связанных с эффективностью и результативностью. |
| Some members of the Council stressed the need to continue the constructive dialogue between the Government of the Sudan and ICRC aimed at resolving outstanding issues. | Некоторые члены Совета подчеркнули необходимость продолжения конструктивного диалога между правительством Судана и МККК в целях урегулирования сохраняющихся вопросов. |
| The two communities have agreed to continue talks in July and August to resolve outstanding disputes. | Обе общины договорились продолжить переговоры в июле и августе в целях урегулирования сохраняющихся споров. |
| Such a conference would greatly contribute to resolving the outstanding disagreements. | Проведение такой конференции будет в значительной степени способствовать урегулированию сохраняющихся разногласий. |
| Pakistan is pursuing a Composite Dialogue process with India with a view to resolving all outstanding issues in a peaceful manner. | Пакистан ведет комплексный диалог с Индией в целях урегулирования всех сохраняющихся вопросов мирным образом. |
| Council members welcomed the steps taken by both parties to form an inter-State commission to address the outstanding issues of the common border and demilitarization. | Члены Совета приветствовали предпринятые обеими сторонами шаги по формированию межгосударственной комиссии для урегулирования сохраняющихся вопросов, касающихся общей границы и демилитаризации. |
| Much also depends on the resolution of outstanding matters related to the implementation of the existing WTO Agreements. | Многое будет также зависеть от решения сохраняющихся проблем, связанных с осуществлением существующих соглашений ВТО. |
| Donors were asked to direct a small portion of the amount contributed to technical assistance to addressing the outstanding humanitarian needs. | К донорам был обращен призыв переориентировать небольшую долю средств, предназначенных для оказания технической помощи, на решение сохраняющихся гуманитарных проблем. |
| Some flaws and outstanding difficulties with regard to registration and the lists of voters are described below. | Информация о некоторых недостатках и сохраняющихся трудностях в отношении регистрации и составления списков избирателей приводится ниже. |
| The Chairman outlined actions that the Commission would take in the coming two months in an effort to expedite verification of outstanding issues. | Председатель вкратце рассказал о мерах, которые Комиссия намерена принять в предстоящие два месяца в целях ускорения процесса выяснения сохраняющихся вопросов. |
| Therefore, the resolution of outstanding conflicts requires the joint and committed efforts of the international community as a whole. | Поэтому урегулирование сохраняющихся конфликтов требует совместных и настойчивых усилий всего международного сообщества. |
| The international community needs, constructively and without exerting unwarranted pressure, to help the Lebanese people find a comprehensive, effective solution to outstanding problems. | Международное сообщество должно конструктивно, без неоправданного давления помогать ливанцам находить общеприемлемые и эффективные решения сохраняющихся проблем. |
| The first hurdle is the need for full and prompt implementation of the outstanding elements of the Bangui Agreement and the National Reconciliation Pact. | Первым является необходимость всестороннего и неотложного осуществления сохраняющихся положений Бангийского соглашения и Договора о национальном примирении. |
| In that regard, we call upon the authorities in Kosovo and Serbia to resolve any outstanding issues regarding customs. | В этой связи мы призываем власти Косово и Сербии добиться решения сохраняющихся проблем в отношении таможенного досмотра и пошлин. |
| The Dominican Republic replied that it had started a national consultation through regional meetings with rural women in order to identify outstanding difficulties and find solutions. | Доминиканская Республика отметила, что она приступила к проведению национальных консультаций через посредство региональных совещаний с участием сельских женщин в целях выявления сохраняющихся трудностей и нахождения необходимых решений. |
| The Board encourages the Tribunal to expedite finalization of outstanding matters with the contractors. | Комиссия призывает Трибунал ускорить окончательное решение сохраняющихся вопросов с подрядчиками. |
| Communities also require direct assistance to recover essential elements of rural infrastructure, particularly water supply systems, and to address outstanding environmental hazards. | Общинам также требуется непосредственная помощь в области восстановления основных элементов сельской инфраструктуры, прежде всего систем водоснабжения, и в области устранения сохраняющихся экологических опасностей. |
| Since 1945, the number of violent conflicts outstanding has risen from 4 to about 40. | Начиная с 1945 года число сохраняющихся насильственных конфликтов выросло от 4 до почти 40. |
| They also pledged to continue to work closely with him on outstanding issues during the remainder of his term. | Они также обещали продолжать тесно сотрудничать с ним в решении сохраняющихся проблем в период до истечения срока его полномочий. |
| It encouraged that country to cooperate fully with IAEA in resolving all outstanding questions. | Он призывает эту страну в полной мере сотрудничать с МАГАТЭ в решении всех сохраняющихся вопросов. |
| States parties welcomed the reduction of tension between the two States and subsequent steps taken by them towards the resolution of outstanding issues. | Государства-участники приветствовали ослабление напряженности в отношениях между этими двумя государствами и последующие шаги, предпринятые ими в целях урегулирования сохраняющихся вопросов. |
| It builds on past successes and addresses outstanding gaps, going well beyond current approaches. | Он основывается на достигнутых в прошлом успехах и направлен на устранение сохраняющихся пробелов, существенно выходя за рамки существующих подходов. |
| Thereafter, the Mediation worked directly with the parties to reconcile the outstanding differences. | Впоследствии Посредник работал непосредственно со сторонами в целях устранения сохраняющихся разногласий. |
| Resolving outstanding global economic governance issues was crucial in order to strengthen economic stability and ensure the continued effectiveness and credibility of both institutions. | Решение сохраняющихся проблем в области глобального экономического регулирования играет принципиально важное значение в контексте достижения экономической стабильности и обеспечения эффективности работы и сохранения авторитета этих двух организаций. |