South Africa's outstanding debt of $250,000 to the Working Capital Fund was not mentioned in the draft resolution so that South Africa's liability to contribute its full share to that Fund was presumably unaffected. |
В проекте резолюции не упоминается просроченная задолженность Южной Африки в размере 250000 долл. США в Фонд оборотных средств; таким образом, ответственность Южной Африки за внесение своей полной доли в указанный Фонд предположительно не затрагивается. |
Decides further that the Institute's current outstanding debt of $310,974 relating to unpaid rental and maintenance costs shall be paid by the United Nations in the context of the programme budget for 2004-2005; |
постановляет далее, что непогашенная текущая задолженность Института в размере 310974 долл. США по статьям платы за аренду и содержание помещений должна быть погашена Организацией Объединенных Наций в контексте бюджета по программам на 2004 - 2005 годы; |
In 2004, the number fell to 24, and although this increased to 27 at the end of 2005, a further reduction to 24 at the end of 2006 meant that fewer Parties had outstanding contributions than before the suspension was introduced. |
В 2004 году их число сократилось до 24, и, хотя в конце 2005 года оно возросло до 27, к концу 2006 года оно вновь сократилось до 24, т.е. меньшее количество Сторон имеют задолженность по взносам, чем это имело место до приостановления оказания помощи. |
Invites those organizations of the United Nations system which are currently in arrears with their contributions to the United Nations under the present cost-sharing arrangements to take steps to ensure prompt payment of the outstanding sums; |
предлагает тем организациям системы Организации Объединенных Наций, за которыми в настоящее время числится задолженность по уплате их взносов в Организацию Объединенных Наций в соответствии с нынешней системой совместного покрытия расходов, предпринять шаги для обеспечения оперативного внесения невыплаченных сумм; |
Budgetary contributions must be paid in full and on time, and the Group urged Member States to settle arrears; former Members that were in arrears must fulfil their constitutional obligations by settling their outstanding dues. |
Начисленные взносы должны выплачиваться своевременно и в полном объеме, и Группа настоятельно призывает госу-дарства - члены урегулировать свою задолженность; бывшие члены, имеющие задолженность, должны выполнить свои уставные обязательства и внести причитающиеся с них взносы. |
Encourages Member States that are owed credits referred to in paragraph 9 above to apply those credits to any accounts where the Member State concerned has outstanding assessed contributions; |
призывает государства-члены, которым причитаются суммы, упомянутые в пункте 9 выше, перечислить эти суммы на любые счета, на которых у соответствующего государства-члена имеется задолженность по начисленным взносам; |
Those receivables were related mainly to the non-payment for services rendered by the Division of Administrative Services and the Division of Conference Services, more than 28 per cent of which had been outstanding for over a year. |
Эта дебиторская задолженность главным образом сформировалась в результате неплатежей за услуги, предоставленные Отделом административного обслуживания и Отделом конференционного обслуживания, причем более 28 процентов этой задолженности просрочено более одного года. |
Appeals to the members of the Authority to pay outstanding contributions to the budget of the Authority from previous years as soon as possible, and requests the Secretary-General, at his discretion, to continue his efforts to recover those amounts; |
З. обращается к членам Органа с призывом как можно скорее погасить задолженность по взносам в бюджет Органа за предыдущие годы и просит Генерального секретаря по своему усмотрению продолжать усилия, направленные на взыскание этих сумм; |
After two but less than three full years' assessed contributions remain outstanding at the end of GATT's financial year: |
Если на конец финансового года ГАТТ задолженность по начисленным взносам превышает задолженность за два полных года, но меньше задолженности за три полных года: |
Long-outstanding accounts receivable balances At UNMIL, accounts receivable outstanding for more than one year amounted to $434,921, representing 9 per cent of total accounts receivable as at 30 June 2010. |
В МООНЛ дебиторская задолженность, остающаяся просроченной в течение более одного года, составила 434921 долл. США, т.е. 9 процентов от общего объема дебиторской задолженности на 30 июня 2010 года. |
Urges once again those Member States which have outstanding balances on foreign tax accounts receivable to provide the reimbursement due to the Fund; Reiterates its request to those Member States which do not grant tax exemptions to make all possible efforts to do so as soon as possible. |
вновь настоятельно призывает те государства-члены, которые имеют дебиторскую задолженность по удерживаемым в других странах налогам, возместить причитающиеся суммы; вновь обращается с просьбой к тем государствам-членам, которые не предоставляют освобождение от налогов, приложить все возможные усилия для того, чтобы сделать это как можно скорее. |
[Decides that, with effect from 1 July 2002, Parties which would normally be eligible for funding, and which have outstanding contributions for [two] full years or more, will not receive funding to attend any sessions;] |
[постановляет, что начиная с 1 июля 2002 года Стороны, которые в обычных условиях имели бы право получать финансирование, но у которых имеется задолженность по взносам за [два] полных года или более, не будут получать финансирование для участия в каких-либо сессиях;] |
Outstanding assessments owed by the United States had built up over a number of years. |
Задолженность Соединенных Штатов по взносам складывалась на протяжении ряда лет. |
Outstanding assessed contributions had increased by 41 per cent, meaning that less cash was available to settle liabilities. |
Задолженность по начисленным взносам увеличилась на 41 процент, что означает уменьшение объема денежной наличности для покрытия пассивов. |
Outstanding contributions to the regular budget for the current biennium amounted to almost $803 million. |
Задолженность по взносам в регулярный бюджет в нынешний двухгодичный период составила почти 803 млн. долл. США. |
Outstanding payments for peacekeeping operations had increased compared to the end of December 2007. |
Задолженность по взносам на операции по поддержанию мира увеличилась по сравнению с концом декабря 2007 года. |
c/ Outstanding balances related to assessments for: |
с/ Задолженность по начисленным взносам для финансирования: |
Foreign Debt Outstanding (end of period) |
Внешняя задолженность (на конец периода) |
Outstanding contributions by Member States (as at 30 April 1995) 1501301 1501301 |
Задолженность государств-членов по взносам (по состоянию на 30 апреля 1995 года) |
Outstanding liabilities for troop and formed police unit costs cover the period from May to December 2009 for MINUSTAH, from March to December 2009 for UNFICYP, and from April to December for UNMIT. |
Задолженность по возмещению расходов на войска и сформированные полицейские подразделения в настоящее время охватывает период с мая по декабрь 2009 года для МООНСГ, с марта по декабрь 2009 года для ВСООНК и с апреля по декабрь для ИМООНТ. |
(a) A forecast on how a country's outstanding debt is likely to grow over time in relation to its ability to pay, taking into account the country's debt management policies and the performance of Government institutions related to debt service; |
а) прогнозирование того, каким образом с течением времени может возрасти непогашенная задолженность той или иной страны по сравнению с ее платежеспособностью с учетом политики страны по управлению задолженностью и эффективности деятельности правительственных учреждений в связи с обслуживанием долга; |
To note with concern that a number of parties have not paid their contribution for 2013 and prior years, and to urge those parties to pay both their outstanding contributions and their future contributions promptly and in full; |
отметить с обеспокоенностью, что ряд Сторон не выплатили свои взносы за 2013 и предыдущие годы, и настоятельно призвать эти Стороны как выплатить задолженность по взносам, так и выплачивать свои будущие взносы своевременно и в полной мере; |
Outstanding accounts receivable pertaining to income tax advances |
Непогашенная дебиторская задолженность по суммам, авансированным на выплату подоходных налогов |
Outstanding pledges, port charges, and unreimbursed amounts owed to the Agency had exacerbated its cash position. |
Задолженность по внесению объявленных взносов, портовые сборы и невозмещение сумм, причитающихся Агентству, усугубили его положение с денежной наличностью. |
2.48 Notes Payable to the IMF, Outstanding Cheques, and Bank Overdrafts |
2.48 Дебиторская задолженность перед МВФ, просроченные чеки и банковские овердрафты |