In sub-Saharan Africa, for example, in 1998 arrears on repayments of debt and interest amounted to 25 per cent of total debt outstanding. |
В странах Африки к югу от Сахары, например, в 1998 году просроченная задолженность по погашению капитальных сумм долга и процентов составила 25% совокупного объема их долговых обязательств. |
I take this opportunity to repeat my earnest appeal to all Member States, including in particular the largest contributor, to swiftly pay their outstanding as well as current contributions. |
Я пользуюсь случаем для того, чтобы вновь обратиться ко всем государствам-членам, в том числе и в особенности к крупнейшему донору, с настоятельным призывом незамедлительно погасить числящуюся за ними задолженность по взносам как за прошлые, так и за нынешний периоды. |
Elettra states that after issuing invoices to each of the above Italian contractors, it held meetings with them to discuss the amounts outstanding. |
Суммы кредитовых авизо, оформленных корпорацией "Элеттра", соответствуют суммам, составляющим, по утверждению "Элеттры", задолженность перед ней каждого из подрядчиков. |
The outstanding balance for contingent-owned equipment, which, as at 31 December 2009, amounted to $26,017,000, was paid on 8 April 2010. |
Непогашенная задолженность по возмещению расходов на принадлежащее контингентам имущество, которая по состоянию на 31 декабря 2009 года составляла 26017000 долл. США, была выплачена 8 апреля 2010 года. |
At 31 December 1994, outstanding external public debt came to 682.809 billion, including 462.151 billion of multilateral debt. |
Сумма внешнего государственного долга по состоянию на 31 декабря 1994 года достигла 682809 млн. франков КФА, из которых 462151 млн. приходились на задолженность перед многосторонними учреждениями. |
The Rwanda Operation liquidation team could not provide any documentation concerning vehicle maintenance expenditures and the $330,000 owed to UNHCR remained outstanding at the time the audit was completed. |
В меморандуме представителя УВКБ в Кигали от 17 декабря 1997 года указывалось на то, что задолженность Операции в Руанде за обслуживание ее автотранспортных средств составляет почти 330000 долл. США, и содержалась просьба погасить эту задолженность. |
Tileman seeks compensation in the amount of USD 657,479 (GBP 345,834) for outstanding amounts owed to it in respect of the supply of equipment and skilled specialists to the Employer. |
"Тайлмэн" испрашивает компенсацию в размере 657479 долл. США (345834 фунтов стерлингов) за непогашенную задолженность заказчика по оплате поставок оборудования и предоставления квалифицированных специалистов. |
Pursuant to that resolution, some countries, such as Malawi and the Sudan, have followed up on their promises at the session with payments to clear all their outstanding dues. |
В соответствии с данной резолюцией несколько стран (Малави и Судан) выполнили обещания, сделанные на сессии, и полностью погасили свою задолженность по взносам. |
It should also be noted, that a part of these outstanding balances are a result of the levy of bank fees that were unaccounted for. |
Следует отметить, что в некоторых случаях такая непогашенная задолженность частично объясняется банковскими сборами, которые были оплачены, но не учтены государствами-участниками при осуществлении выплат. |
Outstanding debts for major operations that had ended more than two years earlier should be settled, and his delegation urged the States in arrears to pay their outstanding contributions in full. |
Индия предлагает погасить задолженность по крупным операциям, которые были завершены более двух лет тому назад, и настоятельно рекомендует государствам-должникам внести свои неуплаченные взносы в полном объеме. |
In respect of previous financial periods (from 1998 to 2002), contributions of $630,801 remained outstanding from 68 members of the Authority as at 31 May 2003. |
По состоянию на 31 мая 2003 года за 68 членами Органа сохранялась задолженность по взносам в бюджеты за предыдущие финансовые периоды (с 1998 по 2002 год), составлявшая 630801 долл. США. |
As at 31 July 2006, an amount of US $26,958 remained outstanding on pledges prior to December 2002. |
По состоянию на 31 июля 2006 года, задолженность по объявленным взносам до наступления декабря 2002 года составляла сумму в размере 26958 долл. США. |
It had urged the two States with outstanding non-member assessments to pay the amounts due as soon as possible. |
Он призвал два государства, не погасивших свою задолженность по начислению взносов государствам, не являющимся членами, в кратчайшие сроки погасить эту задолженность. |
The figures for the whole series take into account the financial cost of outstanding public-sector debt servicing owed to the Paris Club and Japan-Peru Oil Company (JAPECO). |
В данных по всему статистическому ряду учитывается государственная задолженность по торговле услугами Парижскому клубу и Японско-перуанской нефтяной компании (ХАПЕКО). |
Total outstanding assessed contributions for all peacekeeping operations at the same date amounted to $1,229.0 million. 32. As at 27 May 2014, amounts owed to contributors for troop costs totalled $2.9 million. |
По состоянию на 27 мая 2014 года задолженность перед странами, предоставляющими контингенты, по выплате средств на покрытие связанных с контингентами расходов составила в общей сложности 2,9 млн. долл. США. |
Under the new terms, customers who have loans in USD have an opportunity to repay their outstanding loans at the discounted exchange rate of 6.99 UAH/USD. |
Согласно новым условиям клиенты, которые взяли кредит в долларах США, имеют возможность погасить кредитную задолженность по льготному курсу - 6,99 грн./ долл. США. |
As at 30 September 1994, total outstanding assessments of $5,752,600 were due from Member States, and it had been necessary to borrow from the Peace-keeping Reserve Fund in order to maintain the Mission. |
По состоянию на 30 сентября 1994 года общая задолженность по взносам государств-членов составила 5752600 долл. США, и пришлось позаимствовать средства для Миссии из Резервного фонда для операций по поддержанию мира. |
As a consequence, at the end of August 1994 the outstanding amounts owed to the regular budget and various peace-keeping operations stood at a staggering $3.3 billion. |
Как следствие этого на конец августа 1994 года задолженность в регулярный бюджет и в бюджеты различных операций по поддержанию мира колебалась на уровне 3,3 млрд. долл. США. |
In at least one case observed by the Board, a cash receipt voucher addressed to a Member State did not indicate the correct allocation of the payment and showed an overpayment when in fact there was an outstanding balance. |
По меньшей мере в одном случае, который отслеживался Комиссией, в кассовой расписке, направленной государству-члену, произведенная выплата не была правильно учтена, а также сообщалось о переплате взносов, хотя на самом деле имела место задолженность по выплате взносов. |
As at 30 November 2012, the outstanding loans owed by active peacekeeping missions totalled $23,000,000 including $19,500,000 by UNMIK and $3,500,000 by MINURSO. |
По состоянию на 30 ноября 2012 года совокупная задолженность по займам, предоставленным действующим миссиям по поддержанию мира, составила 23000000 долл. США, включая 19500000 долл. США, причитающиеся от МООНК, и 3500000 долл. США - от МООНРЗС. |
Whenever you repay the outstanding balance in full before the date, specified in statement, the bank does not charge interest on using the credit line. |
Если Вы полностью погашаете задолженность по кредитной карте до последнего дня платежа, указанного в Вашей выписке - банк не начисляет проценты за пользование кредитной линией по Кредитной карте. |
English Page 4. Contributions outstanding for peace-keeping operations at 15 December totalled approximately $1.9 billion, of which only $14.9 million related to assessments issued within the 30-day due period. |
По состоянию на 15 декабря задолженность по взносам на операции по поддержанию мира составила порядка 1,9 млрд. долл. США, из которых лишь 14,9 млн. долл. США относятся к взносам, начисленным в соответствии с положением о внесении взносов в течение 30 дней. |
Other countries should also consider that option, since some Member States might be reluctant to pay their outstanding assessed contributions if they thought that the funds would eventually trickle back down to Governments rather than being utilized by UNIDO. |
Другим странам также следует рассмотреть этот вариант, так как некоторые государства-члены, возможно, не захотят погашать свою задолженность по начисленным взносам, если они будут полагать, что эти средства в конечном итоге поступят в распоряжение правительств, а не будут использованы ЮНИДО. |
For the 23 countries in the region, outstanding debt reached $95 billion in 1991, a large part of which is owed to multilateral institutions. |
Для 23 стран региона объем непогашенной задолженности в 1991 году составлял 95 млрд. долл. США, причем большая ее часть - это задолженность многосторонним учреждениям. |
It was to be hoped that both current and former Member States in arrears would take action to settle the outstanding amounts, so that the organization's activities could be properly supported. |
Хотелось бы надеяться, что как нынешние, так и бывшие государства-члены, которые имеют задолженность перед Организацией, примут меры и выплатят оставшуюся сумму долга и таким образом внесут должный вклад в деятельность Организации. |