| I have noted strong appeals to those who are in arrears to fulfil their legal obligations and to pay outstanding dues to the Organization. | Я также отметил настоятельные призывы к тем, кто имеет задолженность, выполнить эти юридические обязательства и выплатить невыплаченные взносы в бюджет Организации. |
| Nevertheless, there were still at the end of 2001 outstanding and unpaid pledges amounting to $23.4 million pertaining to the regular budget. | Тем не менее, по состоянию на конец 2001 года по-прежнему сохранялась задолженность по внесению уже объявленных взносов в размере 23,4 млн. долл. США по регулярному бюджету. |
| He was pleased to report that Afghanistan had decided to pay its outstanding assessed | Он рад сообщить, что Афганистан решил выплатить свою задолженность по начисленным взносам. |
| Of that amount, $0.33 million (15.4 per cent) had been outstanding for more than two years. | Из этой суммы задолженность в размере 0,33 млн. долл. США (15,4 процента) сохранялась более двух лет. |
| Of particular concern was the outstanding debt for Uruguay's participation in the peacekeeping operation in Cambodia, which had been liquidated eight years earlier. | Особую озабоченность вызывает непогашенная задолженность, связанная с участием Уругвая в операции по поддержанию мира в Камбодже, которая была свернута восемь лет назад. |
| We would like to ask the developed countries not only to give us soft loans, but also to go all the way in completely writing off the outstanding debts. | Мы просим развитые страны не только предоставлять нам займы на льготных условиях, но и вообще полностью списать остающуюся задолженность. |
| According to the analysis presented in table 3 below, the outstanding receivables between 1999 and 31 December 2005 amount to USD 1,548,703. | Согласно результатам анализа, представленным в таблице З ниже, просроченная задолженность за период с 1999 года по 31 декабря 2005 года составляет 1548703 долл. США. |
| The Rwanda Operation liquidation team could not provide any documentation concerning vehicle maintenance expenditures and the $330,000 owed to UNHCR remained outstanding at the time the audit was completed. | Группа сотрудников, занимавшихся ликвидацией Операции в Руанде, не смогла предъявить какой-либо документации, касающейся расходов, связанных с обслуживанием автотранспортных средств, в результате чего к моменту завершения данной ревизии упомянутая задолженность УВКБ в размере 330000 долл. США осталась непогашенной. |
| However, the outstanding balance was highly concentrated among a few Member States and there was continuing uncertainty about the tribunals' finances. | Однако непогашенная задолженность в основном приходится на несколько государств-членов, и неопределенность в вопросе о финансировании работы трибуналов в будущем сохраняется. |
| The claimants did not file claims with the liquidator for the alleged outstanding debts owed to them by the corporation and seek compensation before the Commission. | Заявители не потребовали от ликвидатора выплатить причитающуюся им задолженность корпорации и просят Комиссию присудить им компенсацию. |
| At the time of this decision, the former Yugoslavia still had outstanding assessed contributions and these are reflected in the accounts of the United Nations. | На момент принятия указанного решения бывшая Югославия по-прежнему имела задолженность по начисленным взносам и эта задолженность отражена на счетах Организации Объединенных Наций. |
| The outstanding amounts owed to Member States are the direct results of non-payment of assessment by Member States. | Эта задолженность перед государствами-членами является прямым результатом невыплаты государствами-членами начисленных им взносов. |
| Debt owed to Member States had stood at $748 million at the end of 2001, largely because of outstanding arrears. | На конец 2001 года задолженность по выплате сумм, причитающихся государствам-членам, составила 748 млн. долл. |
| Montenegro had not paid its contribution for 2008 and Spain had partial payments outstanding for 2008. | Черногория не выплатила свой взнос за 2008 год, а Испания имеет частичную задолженность за 2008 год. |
| paras. 34-41 Closed missions long outstanding unpaid assessments and liabilities | З. Давно просроченная задолженность по начисленным взносам и пассивы завершенных миссий |
| Portugal still had partial payments outstanding for 2007, although it had paid its contribution for 2008. | Португалия продолжает иметь частичную задолженность за 2007 год, хотя она выплатила свой взнос за 2008 год. |
| UNICEF informed the Board that $4.2 million of the amount outstanding from this donor had been received in January 2004. | ЮНИСЕФ информировал Комиссию о том, что в январе 2004 года этот донор произвел выплаты и сократил свою задолженность на 4,2 млн. долл. США. |
| He urged Member States that had submitted payment plans to reduce their outstanding assessed contributions and those in arrears to continue their efforts. | Оратор настоятельно призывает государства-члены, представившие планы платежей в целях сокращения своей задолженности по начисленным взносам, и государства-члены, имеющие задолженность, продолжить свои усилия. |
| In that regard, it called upon all countries that had outstanding contributions to closed peacekeeping operations to meet their financial obligations in a timely manner. | В этой связи ЕС призывает все страны, имеющие задолженность по взносам для завершенных миротворческих операций, выполнить свои финансовые обязательства в установленные сроки. |
| As more than 81 per cent of the outstanding amount was owed by two Member States, a great deal would depend on their future actions. | Поскольку более 81 процента невыплаченных сумм представляет собой задолженность двух государств-членов, от их дальнейших действий будет зависеть очень многое. |
| To prevent the situation from deteriorating further, greater financial discipline must be exercised and outstanding amounts must be paid, including for the peacekeeping budget. | Чтобы не допустить дальнейшего ухудшения ситуации, нужно усилить финансовую дисциплину и погасить задолженность, в том числе по бюджетам миротворческих операций. |
| In addition, as external debt had to be repaid in foreign currency, African countries found it increasingly difficult to deal with growing outstanding debt. | Кроме того, поскольку внешняя задолженность должна выплачиваться в иностранной валюте, африканским странам все труднее справляться с растущей непогашенной задолженностью. |
| Of the total of $361 million outstanding as at 31 December 2006, over 94 per cent was owed by just three Member States. | Из общего объема невыплаченных взносов на 31 декабря 2006 года, составлявшего 361 млн. долл. США, свыше 94 процентов представляли собой задолженность всего лишь трех государств-членов. |
| The outstanding amounts owed were in respect of telephone bills and advances relating to official travel assignments. | Невыплаченная задолженность складывается из сумм, причитающихся по телефонным счетам и в связи с авансами, выданными на цели официальных командировок. |
| Assessed contributions outstanding, cash balances and liabilities for all missions as at 30 June 2006 | Задолженность по начисленным взносам, объем денежной наличности и пассивы по всем миссиям по состоянию на 30 июня 2006 года |