Английский - русский
Перевод слова Outstanding
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Outstanding - Задолженность"

Примеры: Outstanding - Задолженность
At the end of 2003, the year immediately before the practice was suspended, 28 Parties had outstanding contributions to the core budget. По состоянию на конец 2003 года, т.е. года, непосредственно предшествовавшего приостановлению этой практики, 28 Сторон имели задолженность по взносам в основной бюджет.
All their outstanding debt, both bilateral and multilateral, should be written off without further delay and the initiatives should be complemented by grants and other unconditional assistance to endure debt sustainability. Весь неуплаченный долг этих стран - как двусторонний, так и многосторонний, - должен быть незамедлительно списан, и эти инициативы должны быть дополнены предоставлением займов и другой помощи без каких-либо условий, с тем чтобы можно было сохранить задолженность на приемлемом уровне.
Total outstanding external debts often exceed the entire gross national product, and it is not unusual for debt servicing requirements to exceed 25 per cent of export earnings. Общая непогашенная внешняя задолженность часто превышает весь объем валового национального продукта, и нередко бывает так, что на обслуживание долга расходуется более 25 процентов экспортных поступлений.
Urges once again those Member States which have outstanding balances on foreign tax accounts receivable to provide the reimbursement due; З. вновь настойчиво призывает те государства-члены, которые имеют непогашенную задолженность по удерживаемым иностранным налогам, выплатить причитающееся возмещение;
During discussion of that question in the Committee it had been observed that three Member States still had outstanding non-member State assessments from before their membership in the Organization. В ходе обсуждения данного вопроса в Комитете отмечалось, что три государства-члена еще не погасили задолженность по взносам, начисленным им до того, как они стали членами Организации.
Total outstanding contributions for the regular, peacekeeping and Tribunal budgets had amounted to some $2 billion at the end of 1998, about 65 per cent of which had been owed by a single Member State. Общий объем невыплаченных взносов в регулярный бюджет, бюджеты миротворческих операций и бюджеты международных трибуналов составил в конце 1998 года порядка 2 млрд. долл. США, причем около 65 процентов этой суммы представляют собой задолженность одного государства-члена.
UNMIK is also working with KEK to implement a new policy that will ensure that displaced persons whose homes have been illegally occupied are not held responsible for outstanding debts accrued during their absence. МООНК также проводит с Косовской энергетической компанией работу в целях внедрения новых процедур, которые обеспечат, чтобы на перемещенных лиц, дома которых были незаконно заняты, не возлагалась ответственность за задолженность по счетам, накопившимся в период их отсутствия.
It is imperative that all bilateral and multilateral creditors take courageous debt relief measures, including total debt cancellation of all outstanding debt owed by LDCs, since that debt continues to weigh heavily on public expenditure and discourage private investment. Крайне необходимо, чтобы все двусторонние и многосторонние кредиторы приняли решительные меры по облегчению бремени задолженности, включая полное списание всех непогашенных долгов НРС, поскольку эта задолженность по-прежнему оказывает значительное отрицательное воздействие на государственные расходы и препятствует частным инвестициям.
Unfortunately, it was one of the eight major contributors that together had owed 25 per cent of peacekeeping assessments outstanding at the end of 2003. К сожалению, она является одним из восьми основных плательщиков, которые по состоянию на конец 2003 года имели задолженность по выплате взносов в размере 25 процентов от суммы начисленных взносов на миссии по поддержанию мира.
In that connection, she was pleased to note that Japan, which had owed almost half of the amount outstanding, had now paid its assessments for 2003 in full. В этой связи она с удовлетворением отмечает, что Япония, которая имела задолженность в размере 50 процентов от суммы невыплаченных взносов, в настоящее время полностью выплатила взносы за 2003 год.
The details of these amounts are shown in the table in appendix I. As the former Yugoslavia also ceased to exist on 1 November 2000, it is clearly not possible to look to that State for settlement of its outstanding assessed contributions. Подробная информация об указанных суммах приводится в таблице в добавлении I. Поскольку бывшая Югославия прекратила существовать 1 ноября 2000 года, то, очевидно, не приходится рассчитывать на то, что это государство погасит свою задолженность по начисленным взносам.
Having recently undertaken to settle its outstanding assessed contributions under a payment plan, Azerbaijan had remitted two instalments ahead of schedule, an indication of the importance which it attached to developing its cooperation with UNIDO. Взяв на себя недавно обязательство урегулиро-вать свою задолженность по начисленным взносам в соответствии с планом платежей, Азербайджан досрочно произвел два платежа, что свидетельствует о том значении, которое придается развитию со-трудничества с ЮНИДО.
While the Transitional Government has since paid three months' back salary, the other outstanding arrears and regular salaries since then have not been paid. Хотя после этого переходное правительство выплатило задолженность по зарплате за три месяца, остальная задолженность и оклады за последующие месяцы выплачены не были.
Although the amounts collected from member States in terms of contributions have continued to rise, the outstanding balance in assessed financial contributions of member States remains high. Несмотря на то что размеры взносов, выплачиваемых государствами-членами, продолжают расти, задолженность государств-членов по начисленным финансовым взносам по-прежнему остается на высоком уровне.
Two thirds of the Organization's Members had contributions outstanding to one or both Tribunals, and a dozen Members had made no contributions at all. Две трети членов Организации имеют задолженность по взносам на финансирование одного или обоих трибуналов, и целая дюжина членов совсем не внесла взносов.
When funds for a closed project within a global grant are unspent, the receivable will remain outstanding until the global grant is closed. Когда средства по тому или иному закрытому проекту, финансируемому в рамках целевой субсидии, расходуются неполностью, дебиторская задолженность будет оставаться просроченной до закрытия счета этой нецелевой субсидии.
The Group urged Member States in arrears to pay their outstanding dues and called on former Member States still in arrears to honour their obligations. Группа настоятельно призывает должников выплатить свои невыплаченные взносы, а бывшие государства - члены, все еще имеющие задолженность перед Организацией, выполнить свои обязательства.
For example, while treasury needs should first be met by liquid assets, especially for the daily deposits, no minimum outstanding amount had yet been determined for very short-term investments, the proportion of which had increased considerably over the biennium. Например, хотя финансовые потребности необходимо в первую очередь удовлетворять за счет ликвидных активов, особенно для ежедневного депонирования, не была определена минимальная непогашенная задолженность по выплатам по линии краткосрочных инвестиций, доля которых значительно увеличивалась в течение двухгодичного периода.
All accounts receivable with balances outstanding for more than 12 months have been carefully reviewed by the Chief Finance Officer together with the responsible officials in the respective substantive and administrative support offices from which the receivables were generated. Все счета дебиторской задолженности с остатками, просроченными более чем на 12 месяцев, были тщательно проанализированы главным сотрудником по финансовым вопросам и ответственными сотрудниками соответствующих основных и вспомогательных административных подразделений, к которым относится указанная дебиторская задолженность.
As at 2009, all outstanding receivables from the UNCCD Secretariat against the core budgets and programme support costs since 1999 had been cleared with the secretariat. ЗЗ. По состоянию на 2009 год вся просроченная дебиторская задолженность секретариата КБОООН по основному бюджету и расходам на поддержку программ начиная с 1999 года была погашена.
In the case that the responsible organization is dissolved before the compensatory payment is made, the proposal works towards the proper budgetary liquidation of outstanding liability. Когда ответственная организация прекращает свое существование до производства выплат в порядке компенсации, это предложение позволяет надлежащим образом погасить за счет бюджетных средств причитающуюся задолженность по линии материальной ответственности.
It trusted that Member States would make every effort to pay outstanding sums, enabling the Organization to implement the projects and programmes that they had approved and to cope more reliably with any challenges and threats that arose. Она надеется, что государства-члены приложат все усилия, чтобы погасить свою задолженность, дав тем самым Организации возможность осуществлять проекты и программы, которые они сами же одобрили, и эффективнее бороться со всеми возникающими вызовами и угрозами.
He trusted that States in arrears would make every effort to pay their outstanding assessments, thus allowing the Organization to respond more firmly to new challenges and threats and implement mandated activities. Оратор выражает надежду на то, что государства, имеющие задолженность, приложат все усилия к тому, чтобы погасить свою задолженность по взносам, что позволит Организации более жестко реагировать на новые вызовы и угрозы и осуществлять установленную мандатами деятельность.
As at 16 May 2007,168 Member States had made payments totalling $331 million, leaving $174 million of the amount assessed thus far still outstanding. На 16 мая 2007 года 168 государств-членов произвели выплаты на сумму 331 млн. долл. США, в результате чего задолженность по начисленным на данный момент суммам составляет 174 млн. долл. США.
The other types of debt outstanding for more than two years consisted of amounts owed by defence counsel, employees on special service agreements, judges, interns, journalists and others not employed by the Tribunal. К другим видам задолженности, сохраняющейся в течение более двух лет, относится задолженность адвокатов защиты, сотрудников, работающих на основе специальных соглашений об услугах, судей, стажеров, журналистов и прочих лиц, не входящих в штат Трибунала.