In March 1998, the United Nations agreed to cancel 11 long outstanding deficits totalling $283,215 on the Special Purpose Grants Fund; |
В марте 1998 года Организация Объединенных Наций согласилась списать давно существующую по 11 статьям задолженность Фонда специальных целевых субсидий в размере 283215 долл. США; |
Accounts payable outstanding since at least 1996, as at 30 June 2002 |
Кредиторская задолженность, существующая по меньшей мере с 1996 года, по состоянию на 30 июня 2002 года |
The Committee noted with satisfaction that two of the Member States that had had outstanding non-member State arrears during its sixty-first session (the Democratic People's Republic of Korea and Kiribati) had paid these amounts in full. |
Комитет с удовлетворением отметил, что два государства-члена, которые имели задолженность по взносам в качестве государств, не являвшихся членами, во время проведения шестьдесят первой сессии (Корейская Народно-Демократическая Республика и Кирибати) погасили эту задолженность в полном объеме. |
While this was not certain, they noted that the total outstanding assessed contributions of Sao Tome and Principe to the United Nations were less than 1 per cent of this amount. |
Хотя уверенности в точности этой суммы нет, следует иметь в виду, что общая задолженность Сан-Томе и Принсипи перед Организацией Объединенных Наций составляет менее 1 процента от этой суммы. |
As part of efforts to simplify the accounts, UNDP plans to commence the review of all pending receivables, including the outstanding advances to Governments, and to proceed to the necessary write-offs by June 2001. |
В рамках усилий по упрощению счетов ПРООН планирует приступить к обзору всей сохраняющейся дебиторской задолженности, включая задолженность правительств по авансированным им суммам, и приступить к необходимому списанию к июню 2001 года. |
It was encouraging, however, to note that the outstanding amounts owed to the peacekeeping budget were at their lowest level in many years, despite the increase in peacekeeping assessments for 2003. |
Однако она считает обнадеживающим тот факт, что задолженность по бюджету операций по поддержанию мира сократилась до самого низкого уровня за последние несколько лет, несмотря на увеличение начисленных взносов в 2003 году. |
At that time, the former Yugoslavia had outstanding assessed contributions that had become due and payable both before and after the dissolution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
На то время за бывшей Югославией числилась задолженность по начисленным взносам, которые причитались к уплате как до, так и после распада Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
Gross and net assessments, payments and credits applied and amounts outstanding from 1 January 1999 to 31 December 2001 |
Валовые и чистые суммы начисленных взносов, платежи и зачтенные суммы и задолженность за период с 1 января 1999 года по 31 декабря 2001 года |
(b) The Administration strengthen efforts to collect accounts receivable, particularly the amount of $25 million outstanding beyond one year (para. 68); |
Ь) администрация активизировала свои усилия с целью погашения дебиторской задолженности, особенно суммы в размере 25 млн. долл. США, задолженность по которой существует более одного года (пункт 68); |
Collections on outstanding contributions have improved significantly, as seen from the steady decrease of contributions receivable to $66.6 million in 2006, from $79.8 million in 2005 and $84.2 million in 2004. |
Собираемость взносов, по которым образовалась задолженность, значительно улучшилась, о чем свидетельствует устойчивое сокращение сумм взносов к получению до 66,6 млн. долл. в 2006 году по сравнению с 79,8 млн. долл. в 2005 году и 84,2 млн. долл. в 2004 году. |
Invites the Member States which have not yet done so to subscribe to the second capital increase of the IDB and to settle their outstanding contributions and other financial commitments. |
предлагает государствам-членам, которые еще не сделали этого, подписаться на второе пополнение акционерного капитала ИБР и погасить свою задолженность по взносам и другим финансовым обязательствам; |
At the beginning of 2001, over 9 million people working in 55,000 enterprises and organizations were owed outstanding wages equivalent, on average, to twice the monthly wage bill for the entities concerned. |
На начало 2001 г. перед 9 млн. чел., работающих на 55 тыс. предприятий и организаций, имелась просроченная задолженность по заработной плате, размер которой в среднем составлял два месячных фонда заработной платы этих предприятий и организаций. |
In October 2001, Sierra Leone was granted external debt relief by the Paris Club on Naples terms, which reduced its outstanding debt to the Paris Club from $180 million to $45 million. |
В октябре 2001 года Парижский клуб на Неапольских условиях списал часть внешнего долга Сьерра-Леоне, в результате чего ее непогашенная задолженность странам - членам Парижского клуба уменьшилась со 180 млн. долл. США до 45 млн. долл. США. |
The 1999 General Assembly decided that unless the Bureau of Yugoslavia repaid all outstanding debts and that financial guarantees were in place by 30 November 1999 then the Bureau would be suspended from 1 January 2000. |
Генеральная ассамблея 1999 года решила, что, если к 30 ноября 1999 года страховое бюро Югославии не погасит всю оставшуюся задолженность и не обеспечит финансовые гарантии, членство этого бюро будет приостановлено с 1 января 2000 года. |
The HIPC initiative aimed to reduce the outstanding stock of debt of each eligible country to a sustainable level, that is to the point at which it could be serviced without running into arrears. |
Инициатива в интересах БСВЗ была направлена на сокращение объема непогашенной задолженности каждой страны-кандидата до приемлемого уровня, т.е. до того уровня, при котором задолженность могла бы обслуживаться без просрочек платежей. |
This means that the acquisition secured creditor may claim its preferred priority position in relation to inventory for the acquisition of which it has provided the financing without being obliged to specifically link any outstanding indebtedness to any particular sale or lease transaction. |
Это означает, что обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, может требовать преференциального приоритетного статуса в отношении инвентарных запасов, на приобретение которых он предоставил финансовые средства, без обязательства конкретно увязывать любую просроченную задолженность с какой-либо конкретной сделкой по купле-продаже или аренде. |
As long as Member States failed to abide by their Charter obligation to pay in full and on time, or failed to pay their outstanding arrears on the basis of a time schedule, the United Nations could not undertake proper financial planning. |
До тех пор пока государства не будут выполнять свои обязательства по Уставу в отношении полной и своевременной выплаты взносов и не будут погашать свою просроченную задолженность в заранее определенные сроки, Организация Объединенных Наций не сможет осуществлять надлежащее финансовое планирование. |
The claimant further advised the Commission that three of the four non-Kuwaiti debts had been settled in September 1997 and that one non-Kuwaiti debt remained outstanding. |
Заявитель далее сообщил Комиссии, что задолженность трем из четырех некувейтских кредиторов была урегулирована в сентябре 1997 года и что задолженность одному некувейтскому кредитору остается непогашенной. |
As at 31 December 2001, implementing partners had outstanding advances of $88.9 million, as set out below: |
По состоянию на 31 декабря 2001 года партнеры по осуществлению имели задолженность по авансам в размере 88,9 млн. долл. |
a Contributions receivable represent confirmed pledges outstanding from donors towards regular budget activities for the biennium 2000-2001 as at 31 December 2001, as reflected in appendix 3. |
а Задолженность по взносам представляет собой подтвержденные обязательства со стороны доноров на деятельность в рамках регулярного бюджета в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов, по состоянию на 31 декабря 2001 года, как она отражена в Добавлении 3. |
Recalling the recent commitment by one of the major contributors to settle its outstanding bills, he looked forward to seeing that commitment honoured. |
Напомнив о том, что недавно один из основных плательщиков принял обязательство погасить свою задолженность, оратор выражает надежду на то, что это обязательство будет выполнено. |
A UNCC note verbale informed the governments that the reports should be submitted by 31 May 2006 as a deadline, but Macedonia, that had $3.32 million outstanding since 2001, was not formally informed. |
В вербальной ноте ККООН информировала правительства о том, что отчеты должны быть представлены не позднее 31 мая 2006 года, однако Македония, задолженность которой с 2001 года составляет 3,32 млн. долл. США, официально информирована не была. |
However, as at 31 October 2006, the Organization's largest contributor owed 80, 31 and 67 per cent, respectively, of the total amounts outstanding for the regular budget, peacekeeping operations and the international tribunals. |
Однако по состоянию на 31 октября 2006 года страна, вносящая наибольший взнос, имела задолженность по регулярному бюджету, операциям по поддержанию мира и международным трибуналам в размере, соответственно, 80, 31 и 67 процентов. |
The Secretariat had made a considerable effort to minimize outstanding payments to Member States, totalling $525 million at the end of 2012 and projected to fall to $423 million by the end of 2013. |
Секретариат предпринимает активные усилия, с тем чтобы свести к минимуму задолженность перед государствами-членами, общая сумма которой на конец 2012 года составила 525 млн. долл. США и, по прогнозам, к концу 2013 года должна сократиться до 423 млн. долл. США. |
The total payments received and recommended contributions are displayed for 2003 - 2005. The "arrears outstanding", the shortfall between the contribution and the recommended amount for 2003 - 2005, are listed for each Party. |
Общий объем внесенных и рекомендуемых взносов приводится в отношении периода 2003-2005 годов. "Непокрытая задолженность", т.е. разница между внесенной и рекомендованной суммой за период 2003-2005 годов, приводится по каждой Стороне. |