| The outstanding recommendations address weak regional office oversight and support to country teams. | В невыполненных рекомендациях затрагиваются такие вопросы, как плохое выполнение надзорных функций региональными отделениями и поддержка страновых групп. |
| This change, which is consistent with professional standards, has significantly reduced the administrative burden previously required for monitoring outstanding recommendations. | Это изменение, которое отвечает профессиональным стандартам, значительно сократило административную нагрузку, с которой ранее был связан контроль за осуществлением невыполненных рекомендаций. |
| OIOS closely monitors the implementation of all outstanding recommendations on a regular basis. | УСВН регулярно и внимательно следит за осуществлением всех невыполненных рекомендаций. |
| The Board is concerned that half of the outstanding recommendations were of high priority and that the pace of implementation was slow. | Комиссия обеспокоена тем, что половина невыполненных рекомендаций были весьма важными, а темпы их осуществления - медленными. |
| The Tribunal then established and implemented a procedure to facilitate the review of outstanding repatriation grant provisions. | После этого Трибунал учредил процедуру проведению обзора невыполненных положений о субсидии на репатриацию. |
| During this session, the Working Group held consultations with representatives of Member States with a view to pursuing outstanding country visit requests. | На этой сессии Рабочая группа провела консультации с представителями государств-членов для обсуждения невыполненных просьб о посещении стран. |
| The percentage of outstanding SAM recommendations fell, but the target was not reached. | Снизилась процентная доля невыполненных рекомендаций миссий по оценке безопасности (МОБ), однако целевой показатель достигнут не был. |
| WFP prioritizes the implementation of internal audit recommendations, and regular reports are made to the Audit Committee on outstanding high-risk issues. | ВПП отдает приоритет выполнению рекомендаций внутренней ревизии, кроме того, Аудиторскому комитету направляются регулярные отчеты о невыполненных рекомендациях по районам с высоким уровнем риска. |
| Number of medium- and high-risk internal audit recommendations outstanding | Число невыполненных рекомендаций внутреннего аудита по операциям среднего и высокого риска |
| They encouraged UNDP to take steps to continue to reduce the number of outstanding audit recommendations, especially regarding bank reconciliation processes. | Они рекомендовали ПРООН продолжать принимать меры по сокращению количества невыполненных рекомендаций ревизоров, особенно в отношении согласования банковских отчетов. |
| The Board, while acknowledging the good progress made, encourages UNRWA to further reduce the level of outstanding high-risk recommendations. | Принимая к сведению положительные результаты, Комиссия все же рекомендует БАПОР добиваться дальнейшего уменьшения числа невыполненных рекомендаций по вопросам, сопряженным с высоким риском. |
| A follow-up on the status of implementation of outstanding recommendations is performed by EAO twice a year. | Проверка хода осуществления невыполненных рекомендаций проводится УОП два раза в год. |
| A summary of the status of implementation of outstanding recommendations is presented to the Secretary-General and to the Council at least once a year. | Краткая информация о ходе осуществления невыполненных рекомендаций представляется Генеральному секретарю и Совету как минимум раз в год. |
| The tracking of outstanding closure of operationally closed projects using the Atlas functionality and reporting tools will continue. | Будет продолжено отслеживание невыполненных мероприятий по закрытым в оперативном порядке проектам с использованием возможностей системы «Атлас» и механизмов представления отчетности. |
| OHCHR has reviewed outstanding recommendations and makes consistent and serious efforts to implement them. | УВКПЧ рассмотрело вопрос о невыполненных рекомендациях и предпринимает последовательные и серьезные усилия для их выполнения. |
| There are no significant outstanding matters. | Никаких существенных невыполненных замечаний не имеется. |
| User has too many outstanding requests. | Пользователь имеет слишком много невыполненных запросов. |
| A special effort has been made by UNHCR to improve the submission of reports, and the number of outstanding pledges has considerably decreased. | УВКБ предпринимает особые усилия для улучшения положения дел с представлением докладов, и число невыполненных обязательств существенно сократилось. |
| The ESG had created a matrix of all its ongoing and outstanding work, with comments on and cross-references to the relevant background documents. | РГЭ подготовила матрицу всех своих текущих и невыполненных работ с соответствующими комментариями и перекрестными ссылками на соответствующие справочные документы. |
| By OIOS count, there are currently over 100 outstanding recommendations resulting from different exercises pertaining to all areas of OHCHR management. | По данным УСВН, в настоящее время имеется более 100 невыполненных рекомендаций, сформулированных в ходе проведения различных мероприятий, касающихся всех областей управленческой деятельности УВКПЧ. |
| The implementation of outstanding CPA provisions, which are mostly political in nature, will test the parties. | Осуществление невыполненных положений ВМС, в основном политических по своему характеру, станет испытанием для сторон. |
| One of the key outstanding requirements for the Stabilization and Association Agreement is police restructuring. | Одним из ключевых невыполненных требований по Соглашению о стабилизации и ассоциации является перестройка полиции. |
| There are a number of outstanding requests for documents and interviews that remain an important feature of the fact-finding process. | Остается ряд невыполненных просьб о предоставлении документов и проведении бесед, которые по-прежнему являются важным компонентом процесса установления фактов. |
| Concerning other outstanding aspects of resolution 1701, we hope that the Secretary-General makes some specific recommendations in his next report. | Относительно других невыполненных аспектов резолюции 1701 мы надеемся, что Генеральный секретарь предложит в своем следующем докладе какие-нибудь конкретные рекомендации на этот счет. |
| I should stress that the implementation of the outstanding recommendations is very much a shared responsibility. | Я хотел бы подчеркнуть, что реализация невыполненных рекомендаций относится по сути к сфере общей ответственности. |