Английский - русский
Перевод слова Outstanding

Перевод outstanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выдающийся (примеров 452)
Shafi is and has always been nicknamed the "Whale of Asia" due to his outstanding and incredible acrobatic saves and performances. Амера Шафи всегда называют «Китом Азии» из-за его выдающийся и невероятной акробатики и сохраняет его выступления.
Ernst Casimir was primarily known as an outstanding military leader during the Eighty Years War. Эрнст Казимир Нассау-Дицский был известен, прежде всего, как выдающийся полководец во время Восьмидесятилетней войны.
Richard Warren Arnold (professor, United States): for his outstanding contribution to the development of theoretical and applied soil science and modeling the behavior of soils in different landscapes of the world. Арнольд Уоррен (США) - за выдающийся вклад в развитие теоретического и прикладного почвоведения и создание моделей поведения почв в разных ландшафтах мира.
The 1993 Human Rights Prize was awarded to the following nine individuals and organizations for their outstanding contribution in the field of human rights: В 1993 году премия в области прав человека за выдающийся вклад в дело прав человека была присуждена следующим девяти лицам и организациям:
Outstanding Alumni of the Faculty of Law, Chulalongkorn University, Bangkok, in 1996 and 2003. Выдающийся выпускник юридического факультета, Чулалонгкорнский университет, Бангкок, в 1996 и 2003 годах
Больше примеров...
Нерешенный (примеров 39)
The other outstanding issue to be decided with respect to draft article 1 concerned the footnotes to paragraph 1. Второй нерешенный вопрос в отношении проекта статьи 1 касается сносок к пункту 1.
The bracketed text in the proposed text reflects that outstanding issue. Этот нерешенный вопрос отражен в предлагаемом тексте, заключенном в квадратные скобки.
The main outstanding point of discussion concerned the proposed activities on public participation. Основной нерешенный обсуждавшийся вопрос касался предлагаемой деятельности по участию общественности.
The Advisory Committee believed that that outstanding issue should not be considered an impediment to the adoption of the system proposed by the Working Groups and the Secretariat. По мнению Консультативного комитета, этот нерешенный вопрос не должен служить препятствием для утверждения системы, предлагаемой рабочими группами и Секретариатом.
It should be noted that the principal outstanding issue relates to the scope of application of the draft convention (draft article 4) and that the positions on this issue were well known. З. Следует отметить, что основной нерешенный вопрос касается сферы применения проекта конвенции (проект статьи 4) и что позиции делегаций по этому вопросу хорошо известны.
Больше примеров...
Остающихся (примеров 534)
This includes discussions at the political and technical level aimed at resolving outstanding issues. Это касается обсуждений на политическом и техническом уровнях, направленных на урегулирование остающихся проблем.
Adequate resources should be provided for claims processing, and the proposed restructuring of the Field Administration and Logistics Division should expedite the settlement of outstanding uncertified claims. Следует обеспечить надлежащие ресурсы для рассмотрения требований, а предложенная структурная перестройка Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения должна содействовать ускорению процесса урегулирования остающихся неподтвержденных требований.
It is also worth mentioning here the important role played by the Special Committee on Peacekeeping Operations within the framework of the General Assembly, whether in formulating general policies for the United Nations in the area of peacekeeping or in finding solutions to outstanding problems. Стоит также упомянуть здесь о том, насколько большую роль играет Специальный комитет Генеральной Ассамблеи по операциям по поддержанию мира как в разработке общей политики Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, так и в поисках решений остающихся проблем.
(b) Reduction in the number of outstanding audit observations between reports (allowing for additional observations arising in the interim) on the areas under supervision and technical accounting issues; Ь) сокращение количества остающихся невыполненными замечаний, сделанных ревизорами в период между докладами (что дает возможность для представления дополнительных замечаний в этот период), в отношении находящихся под контролем областей, а также технических вопросов ведения бухгалтерского учета;
The Framework encourages the Facilitator to persevere in his efforts to seek appropriate solutions with the signatories of the Ouagadougou Political Agreement in regard to outstanding military issues. ПКК призвал координатора продолжать предпринимать совместно со сторонами, подписавшими Уагадугское политическое соглашение, усилия в целях прочного урегулирования остающихся военных вопросов.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 529)
In this connection, the Advisory Committee points out that outstanding assessments of $20.3 million, unless received in the coming months, will have a significant impact on cash flow and on the maintenance of the operation. В этой связи Консультативный комитет отмечает, что задолженность по взносам в размере 20,3 млн. долл. США, если они не будут выплачены в ближайшие месяцы, серьезно скажется на движении ликвидности на обеспечении проведения операции.
In view of the heavy workload and financial crisis of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, she appealed to all countries that were in arrears to pay their outstanding contributions. С учетом большого объема работы и финансового кризиса Комитета по ликвидации расовой дискриминации она призывает все страны, имеющие задолженность, внести свои невыплаченные взносы.
And unless all your outstanding fees are paid by Easter, I'm afraid we shall have to make other arrangements. И если к Пасхе вся задолженность по оплате за обучения не будет погашена, то боюсь, нам придется принять другие меры.
The total outstanding assessed contributions owed by the Government to UNIDO, at the date of this Agreement, is Euro 1,269,247 (arrears of 1993-2001: Euro 1,265,905 and 2002 contribution: Euro 3,342). Общая сумма не выплаченных Правительством начисленных взносов в ЮНИДО на дату заключения настоящего Соглашения составляет 1269247 евро (задолженность за 1993 - 2001 годы - 1265905 евро и взнос за 2002 год - 3342 евро).
The receivable represents contributions outstanding from all donors, the details of which are reflected in Schedule 1 for current year and Schedule 2 for all prior years. Добровольные взносы к получению представляют собой задолженность по этим взносам в расчете на всех доноров, подробные сведения о которой за текущий год содержатся в таблице 1, а за все предыдущие
Больше примеров...
Непогашенных (примеров 336)
The value of outstanding commitments for capital purchases as at 31 December 2013 is $1.3 million. Объем непогашенных обязательств по приобретению капитальных средств составлял по состоянию на 31 декабря 2013 года 1,3 млн. долл. США.
The Board encourages the Administration to continue with its efforts to recover outstanding staff debts. Комиссия призывает администрацию продолжать усилия по взысканию непогашенных долгов сотрудников.
Compliance in the submission of F-10 travel claims is now recorded and monitored on the Intranet and a significant number of outstanding claims have since been recovered. Представление требований сейчас фиксируется и отслеживается через Интернет, и расходы по значительному числу непогашенных требований F-10 возмещены.
UNMEE carries out regular and systematic monthly reviews of all outstanding obligations with the respective cost centre managers and responsible certifying officers to ensure that only valid financial commitments are retained in the accounts. МООНЭЭ проводит регулярные и систематические ежемесячные обзоры всех непогашенных обязательств с руководителями соответствующих учетно-затратных подразделений и ответственными удостоверяющими сотрудниками в целях обеспечения того, чтобы на счетах сохранялись лишь действительные финансовые обязательства.
At the end of 1997 they had some $1.3 million of outstanding advances, as opposed to being due $3 million at the end of 1996. По состоянию на конец 1997 года на их долю приходилось около 1,3 млн. долл. США в виде непогашенных обязательств по авансированию по сравнению с причитавшимися с них 3 млн. долл. США в конце 1996 года.
Больше примеров...
Невыплаченных (примеров 416)
Leaving aside the static outstanding contributions against the two former Member States, recovery against the remaining outstanding contributions improved during the year 2010. Если не учитывать остающуюся неизменной задолженность двух бывших государств-членов, то можно констатировать улучшение показателя погашения остаточной части невыплаченных взносов в 2010 году.
However, the financial statements include such late-June transactions, and the new amounts due become part of the outstanding contributions from Member States shown as at 30 June 2004. Однако эти произведенные в конце июня операции учтены в финансовых ведомостях, а новые причитающиеся от государств-членов суммы указаны в качестве невыплаченных взносов по состоянию на 30 июня 2004 года.
The reasons for that are the better collection rate of assessed contributions for the current year on one hand, on the other hand a material and higher increase of older outstanding contributions. Это объясняется, с одной стороны, улучшением показателя поступлений начисленных взносов за текущий год и, с другой стороны, существенным и более высоким увеличением суммы невыплаченных взносов за предыдущие годы.
One important issue was recovery of outstanding Government contribution to local office costs (GLOC). Одна из серьезных проблем касалась возмещения невыплаченных взносов правительств на покрытие расходов местных отделений.
For the period, total contributions received amounted to $2,312.8 million against total assessments of $2,575.6 million, resulting in an outstanding balance of assessments of $232 million. Общая сумма полученных в отношении того же периода взносов составила 2312,8 млн. долл. США при общей сумме распределенных взносов в размере 2575,6 млн. долл. США, и, таким образом, остаток невыплаченных взносов составляет 232 млн. долл. США.
Больше примеров...
Оставшихся (примеров 302)
The CANZ countries stood ready to work constructively to resolve all outstanding issues in a spirit of consensus. Страны КАНЗ готовы работать конструктивно в целях решения всех оставшихся вопросов в духе консенсуса.
The Working Group proceeded to address the remaining outstanding matters in its second reading of the transparency convention. Рабочая группа продолжила рассмотрение оставшихся нерешенных вопросов в ходе второго чтения конвенции о прозрачности.
Stagnation in the implementation process could lead to the erosion of the provisions already implemented and challenge the implementation of outstanding provisions. Отсутствие подвижек в процессе осуществления может привести к подрыву уже достигнутых результатов в выполнении положений резолюции и создать трудности на пути выполнения оставшихся положений.
During the reporting period, the authorities in Bosnia and Herzegovina failed to make any concrete progress on the outstanding objectives set by the Steering Board of the Peace Implementation Council as prerequisites for the closure of the Office of the High Representative. За отчетный период властям Боснии и Герцеговины не удалось добиться какого-либо конкретного прогресса в решении оставшихся задач, поставленных Руководящим советом Совета по выполнению Мирного соглашения в качестве необходимых условий для закрытия Управления Высокого представителя.
In order to clarify the remaining outstanding questions, Contracting Parties, having gained experience with the use of the concept of authorized consignee in their territory, are invited to share their experiences with the Working Party. Для разъяснения оставшихся нерешенных вопросов договаривающимся сторонам, накопившим опыт использования концепции уполномоченного получателя на своей территории, предлагается поделиться таким опытом с Рабочей группой.
Больше примеров...
Неурегулированных (примеров 201)
We call upon both countries to engage in a further intensification of bilateral cooperation to speedily resolve the outstanding an unregulated issues, including the important problem of the demarcation and settlement of the common border. Призываем оба государства к дальнейшему углублению двустороннего сотрудничества в интересах скорейшего решения остающихся неурегулированных вопросов, включая важную проблему демаркации и регулирования режима общей границы.
The modified interpretation implied that the goods would be considered as Cuban assets while still located in the United States port, and would therefore be exposed to the possibility of seizure by the United States authority to satisfy outstanding property claims against the Government of Cuba. В соответствии с видоизмененным толкованием предполагается, что товары считаются кубинским активом, даже еще находясь в порту Соединенных Штатов, и поэтому могут быть конфискованы американскими властями в порядке возмещения неурегулированных имущественных претензий, предъявляемых правительству Кубы.
The Committee is mindful that, although it has already considered the admissibility of the communication, it must take into account any information subsequently received from the parties which may bear on the issue of the admissibility of the author's outstanding claims. Комитет учитывает, что, хотя он уже рассмотрел вопрос о приемлемости сообщения, ему следует учитывать любую полученную впоследствии информацию от сторон, которая может иметь отношение к вопросу приемлемости неурегулированных претензий автора.
First, there is no contested border between Chile and Bolivia and there are no outstanding sovereignty questions between Chile and Bolivia. Во-первых, между Чили и Боливией нет никаких пограничных споров и неурегулированных вопросов в отношении суверенитета.
New reporting tools are being made available to age and analyse outstanding operating fund accounts, and new controls are being put in place to prevent new operating fund accounts from being issued to implementing partners with aged balances. Предоставляются новые инструменты отчетности для целей оценки срочной структуры и анализа неурегулированных авансов из операционных фондов, а также внедряются новые механизмы контроля для предотвращения авансирования новых средств из операционных фондов партнерам-исполнителям, которые не предоставили подтверждающей документации по предыдущим авансам.
Больше примеров...
Остающиеся (примеров 243)
In the same way, outstanding issues, such as refugees, justice and reconciliation, can be resolved. Таким образом можно решить такие остающиеся проблемы, как положение беженцев, отправление правосудия и примирение.
Recommendations outstanding beyond 18 months are brought to the attention of the Executive Board in the OAI annual report. Рекомендации, остающиеся невыполненными в течение более чем 18 месяцев, доводятся до сведения Исполнительного совета в ежегодном докладе УРР.
The Special Rapporteur also notes the outstanding requests made to visit States, and reports on his recent visits to Kenya and Colombia. Специальный докладчик отмечает остающиеся неудовлетворенными просьбы о посещении государств и сообщает о своих недавних поездках в Кению и Колумбию.
However, some significant gaps reportedly remain, and in discussions with Prime Minister Olmert and President Abbas in Paris, the Secretary-General emphasized the need to press ahead with bilateral talks with the goal of overcoming all outstanding differences. Однако, как сообщают, некоторые существенные трудности сохраняются, и в ходе состоявшихся в Париже бесед с премьер-министром Ольмертом и президентом Аббасом Генеральный секретарь подчеркнул необходимость настойчиво продвигаться вперед в деле двусторонних переговоров с целью преодолеть все остающиеся разногласия.
We urge both sides to take advantage of the presence of UNMEE to give impetus to the OAU-sponsored proximity talks and to resolve the outstanding issues. Мы настоятельно призываем обе стороны воспользоваться присутствием МООНЭЭ для того, чтобы придать стимул непрямым переговорам, спонсором которых является ОАЕ, и решить остающиеся проблемы.
Больше примеров...
Непогашенной (примеров 213)
The interest is calculated on monthly basis from the remaining outstanding loan amount. Процент начисляется на месячной основе с непогашенной суммы займа.
Creditor Governments may, however, choose to write off their outstanding official development assistance debt on a bilateral basis. Однако правительства стран-кредиторов могут пойти на списание их непогашенной задолженности по линии официальной помощи в целях развития на двусторонней основе.
A rising dollar value of debt outstanding by itself does not indicate if the debt situation has improved or worsened. Увеличение объема непогашенной задолженности в долларовом выражении само по себе не означает улучшения или ухудшения положения в области задолженности.
For the five missions with cash deficits, the Secretary-General proposes some options for the consideration of the General Assembly, in order to address the issue of outstanding dues to Member States, as requested by the Assembly in its resolution 65/293. В отношении пяти миссий с дефицитом денежных средств Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее рассмотреть несколько возможных вариантов решения проблемы непогашенной задолженности перед государствами-членами, в соответствии с просьбой Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 65/293.
The policy of making an allowance of 10 per cent of non-United States dollar-denominated outstanding accounts receivable as at 31 December as a provision for delays in the collection thereof, was discontinued effective 31 December 2003. Практика создания 10-процентного резерва для корректировки непогашенной дебиторской задолженности не в долларах США по состоянию на 31 декабря в целях компенсации задержек в ее погашении была прекращена 31 декабря 2003 года.
Больше примеров...
Сохраняющихся (примеров 132)
Instead they should be encouraged to continue seeking effective ways to address outstanding regional nuclear issues. Стороны, которых это касается, следует поощрять продолжать поиск эффективных путей решения сохраняющихся региональных ядерных вопросов на основе диалога и переговоров.
Since 1945, the number of violent conflicts outstanding has risen from 4 to about 40. Начиная с 1945 года число сохраняющихся насильственных конфликтов выросло от 4 до почти 40.
The participation of the delegations on outstanding issues had been very broad; the conference room brimmed with delegations who made tireless efforts to gain something tangible. Делегации обеспечили очень широкое участие в процессе урегулирования сохраняющихся вопросов; зал заседаний был переполнен делегациями, которые прилагали неустанные усилия по достижению ощутимых результатов.
Even as we sustain dialogue to address outstanding issues and work towards strategic stability and nuclear risk reduction, we will continue to strive for a conventional balance at the lowest possible level of armaments. Продолжая диалог в целях решения сохраняющихся проблем и добиваясь стратегической стабильности и снижения ядерной угрозы, мы по-прежнему стремиться к равновесию в обычных вооружениях при максимально низком уровне вооружений.
The recent meeting between the President and the leaders of all the major parties is seen as an important step towards a more institutionalized dialogue and, it is hoped, a consensus in relation to outstanding technical and political issues regarding the organization of the legislative elections. Недавно состоявшаяся встреча президента и лидеров всех основных партий рассматривается как одна из важных вех на пути к налаживанию более системного диалога и, как хотелось бы надеяться, к достижению консенсуса в отношении сохраняющихся технических и политических вопросов, связанных с организацией выборов в законодательные органы.
Больше примеров...
Непогашенные (примеров 156)
Open outstanding budgetary obligations with small balances after the settlement of obligations Открытые непогашенные бюджетные обязательства с небольшими остатками после урегулирования обязательств
All outstanding contributions should be paid in full, on time and without conditions and it was immoral to link willingness to pay with reform of the scale. Все непогашенные взносы должны выплачиваться полностью, своевременно и без предварительных условий, а попытки увязать уплату взносов с пересмотром шкалы являются аморальными.
DIWI alleged that at the same time, DIWI's representatives in its Baghdad office were verbally assured that DIWI would receive payment of all outstanding invoices. "ДИВИ" сообщила, что параллельно с этим представители компании в багдадском офисе получили устные заверения в том, что все непогашенные счета "ДИВИ" будут оплачены.
Unliquidated obligations of $199.8 million represent the outstanding amount owed by UNTAC in respect of goods and services purchased. Непогашенные обязательства в размере 199,8 млн. долл. США представляют собой причитающуюся сумму, которую ЮНТАК должен за закупленные товары и услуги.
As at 31 December 2001, the financial statement, consistent with IMIS data, presented outstanding advances to implementing partners valued at $88.9 million, while the UNFIP tracking database reflected a balance of $75 million. По состоянию на 31 декабря 2002 года по данным ИМИС в финансовых ведомостях были указаны непогашенные авансы учреждениям-исполнителям на сумму 88,9 млн. долл. США, в то время как согласно контрольной базе данных ФМПООН остаток составлял 75 млн. долл. США.
Больше примеров...
Оставшиеся (примеров 189)
Save for the recommendation pertaining to the United Nations system as a whole, UNDP expected to implement all the outstanding recommendations by the end of 2006. Если только речь не идет о рекомендациях, относящихся ко всей системе Организации Объединенных Наций, то ПРООН, как ожидается, выполнит все оставшиеся рекомендации к концу 2006 года.
All outstanding issues have been resolved but the agreement has to be approved by the Cabinet before it is signed on behalf of the Government of Nepal. Все оставшиеся вопросы решены, однако прежде чем соглашение будет подписано от имени правительства Непала, оно должно быть утверждено кабинетом министров.
The expert group had agreed that it had completed its task as much as possible and many outstanding issues required policy decisions. Группа экспертов постановила, что она выполнила свою задачу в максимально возможной степени, при этом было отмечено, что многие оставшиеся не разрешенными вопросы требуют принятия решений на директивном уровне.
To date, UNDP has implemented three recommendations, either by or before the targeted dates of completion, and the management is confident that the remaining outstanding recommendations will be implemented by the respective target completion dates. На данный момент ПРООН выполнила три рекомендации в целевые сроки завершения или досрочно, и руководство уверено в том, что оставшиеся рекомендации будут выполнены в соответствующие целевые сроки завершения.
(b) That the Security Council encouraged all Ivorian parties to stick to the agreed timeline leading to open, free, fair and transparent elections on 30 November 2008 and implement in earnest all outstanding tasks under the Ouagadougou Agreement; Ь) чтобы Совет Безопасности призвал все ивуарийские стороны придерживаться согласованного графика подготовки к проведению открытых, свободных, справедливых и транспарентных выборов 30 ноября 2008 года и добросовестно выполнять все оставшиеся задачи в рамках Уагадугского соглашения;
Больше примеров...
Невыполненных (примеров 134)
"... recommends that the Executive Director may consider removing such [outstanding] pledges from the ledger after a pre-determined number of years". З. "... рекомендует Директору-исполнителю рассмотреть возможность исключения таких [невыполненных] обязательств из реестра по истечение заранее определенного числа лет".
During the 2009/10 financial period, UNDOF carried out a rigorous and continuous review of all its outstanding obligations and only carried forward valid obligations to the next period В течение 2009/10 финансового года СООННР проводили тщательный и постоянный анализ всех своих невыполненных обязательств и перенесли на следующий период лишь действительные обязательства
For 2008-2009, there were 6 outstanding recommendations, of which 2 were implemented in 2012 and the remaining 4 are related to IPSAS and are being implemented on an ongoing basis. Table 9 В 2008 - 2009 годах насчитывалось шесть невыполненных рекомендаций, из которых две были выполнены в 2012 году, а остальные четыре связаны с МСУГС и они выполняются на постоянной основе.
She expressed concern however at the poor implementation rate of OIOS recommendations, especially in the six months following issuance of critical recommendations, when quick action by the Secretariat was necessary, at the number of rejected recommendations, and at the age of some outstanding recommendations. Однако она выражает обеспокоенность по поводу низкого коэффициента осуществления рекомендаций УСВН, особенно в течение шести месяцев после подготовки важных рекомендаций, когда необходимы быстрые действия со стороны Секретариата, количества отклоненных рекомендаций и сроков некоторых невыполненных из них.
Additional non-ERM, but risk-related work was undertaken to finalize the UNFPA headquarters' business continuity plan as well as monitoring of implementation of outstanding internal audit recommendations. Была выполнена дополнительная работа, не связанная с УОР, но касающаяся рисков, для завершения плана штаб-квартиры ЮНФПА по преемственности работы, а также работа, связанная с контролем за выполнением невыполненных рекомендаций по итогам внутренней ревизии.
Больше примеров...
Видный (примеров 7)
Professor Eleonora Zielińska, a Polish citizen, is an outstanding scholar working in the field of criminal law. Профессор Элеонора Зелиньска, гражданка Польши, - видный ученый, работающий в области уголовного права.
Sulqam Zhangir Khan - a prominent statesman and an outstanding leader. Салкам Жангир-хан - видный государственный деятель и выдающийся полководец.
The outstanding qualities that have won you this distinction undoubtedly constitute a guarantee that our work will progress well. Выдающиеся качества, которые позволили Вам занять столь видный пост, несомненно, являются гарантией успешного хода нашей работы.
Mr. Carague was a nominee of the highest calibre, a lawyer, a Certified Public Accountant and a recognized authority in international auditing and accounting, with an outstanding record of accomplishments. Наиболее приемлемым претендентом на эту долж-ность является г-н Караге, видный юрист, дипло-мированный бухгалтер и признанный авторитет в области международного аудита и бухгалтерской отчетности, с прекрасным послужным списком.
Before serving a distinguished term as President of the General Assembly, Mr. Garba, an accomplished diplomat and a former Minister for Foreign Affairs of his country, Nigeria, had a long and outstanding association with the United Nations. До того как г-н Гарба, видный дипломат и бывший министр иностранных дел своей страны, Нигерии, стал достойным Председателем Генеральной Ассамблеи, он уже был связан длительными узами с Организацией Объединенных Наций и проявил себя как выдающийся деятель.
Больше примеров...