Английский - русский
Перевод слова Outstanding

Перевод outstanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выдающийся (примеров 452)
The President of the Czech Republic awards it to individuals who have made outstanding contributions to the development of democracy, humanity and human rights. Президент Чехии награждает им лиц, внесших выдающийся вклад в развитие демократии, гуманности и прав человека.
House photographers such as Steichen, George Hoyningen-Huene, Horst P. Horst and Cecil Beaton transformed the genre into an outstanding art form. Такие фотографы, как Эдвард Стейхен, Джордж Гойнинген-Гюне, Сесил Битон и Хорст П. Хорст преобразовали этот жанр в выдающийся вид искусства.
The sequence was extremely popular and won the show its first Emmy Award, which was for Outstanding Graphic Design and Title Sequences. Заставка была чрезвычайно популярна и получила свою первую премию Эмми за выдающийся графический дизайн и последовательности титров.
In 1993 the film won the Genie Award for best feature documentary and in 1994 it won the GLAAD Media Award for Outstanding Film (Documentary). В 1993 году картина стала лауреатом кинопремии «Джини» за лучший документальный фильм, а в 1994 году получила награду GLAAD Media Awards как выдающийся документальный фильм.
The Committee thanked Mr. Buergi for his outstanding contribution to the development and updating of ADN during so many years and wished him all the best for the future. Комитет поблагодарил г-на Бурги за выдающийся вклад, который он вносил в течение многих лет в разработку и обновление ВОПОГ, и высказал ему наилучшие пожелания на будущее.
Больше примеров...
Нерешенный (примеров 39)
The only other outstanding issue relates to the proposal concerning the inclusion of dumping of toxic waste, which was raised again in the consultations. Единственный другой нерешенный вопрос касается предложения, связанного с включением сброса токсичных отходов, которое вновь было высказано на консультациях.
Arguably this is the most important and difficult outstanding issue confronted by compilers of CPIs. Не исключено, что это - самый важный и трудный нерешенный вопрос, с которым сталкиваются составители ИПЦ.
The only outstanding issue remaining is the establishment of county security councils, which has been the subject of one meeting with the Government Единственный нерешенный вопрос - создание советов безопасности графств - обсуждался на одном из совещаний с представителями правительства.
It should be noted that the principal outstanding issue relates to the scope of application of the draft convention (draft article 4) and that the positions on this issue were well known. З. Следует отметить, что основной нерешенный вопрос касается сферы применения проекта конвенции (проект статьи 4) и что позиции делегаций по этому вопросу хорошо известны.
Outstanding issue: permanent resident status Нерешенный вопрос: статус постоянного жителя
Больше примеров...
Остающихся (примеров 534)
Several ethnic parties saw decentralization as key to ending armed conflict, while stressing the urgent need to tackle outstanding challenges in border areas. Ряд этнических партий рассматривают децентрализацию как основной способ прекращения вооруженного конфликта и при этом подчеркивают настоятельную необходимость решения остающихся проблем в приграничных районах.
It was agreed that discussions on outstanding issues, related especially to the streamlining of the agenda, as well as strengthening cooperation with the Third Committee would continue. Комитет признал, что обсуждение остающихся вопросов, особенно касающихся рационализации повестки дня, а также активизации сотрудничества с Третьим комитетом, будет продолжаться.
He would urge all delegations to work to resolve the outstanding issues and reach a compromise that would satisfy all parties, since a comprehensive convention would provide a solid legal basis for the fight against terrorism. Оратор хотел бы настоятельно призвать все делегации приложить усилия для разрешения остающихся не урегулированными вопросов и прийти к компромиссу, который удовлетворит все стороны, поскольку всеобъемлющая конвенция может обеспечить прочную правовую основу для борьбы с терроризмом.
The African Union Commission informed UNAMID on 6 January that it had received the funds required to cover the outstanding payments of mission subsistence allowance to party representatives of the Ceasefire Commission. 6 января Комиссия Африканского союза сообщила ЮНАМИД о том, что она получила средства, необходимые для выплаты остающихся суточных участников миссии представителям сторон, входящих в Комиссию по прекращению огня.
The Board provided extensive information on its latest activities, including grants allocated and policy issues adopted, in particular those relating to multi-year funding and capacity-building of grantees, with a view to finalizing the implementation of all outstanding OIOS recommendations. Совет представил подробную информацию о своей деятельности за последнее время, в том числе о выделенных субсидиях и принятых политических решениях, в частности касающихся многолетнего финансирования и деятельности по созданию потенциала субсидируемых организаций в целях завершения осуществления всех остающихся невыполненными рекомендаций УСВН.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 529)
The Administration reported that UNMIK has since settled its outstanding troop payments for the 2003 period. Администрация сообщила, что за прошедшее время МООНК погасила задолженность по выплатам воинским контингентам за период 2003 года.
Given the substantial outstanding balance of assessed contributions, however, it would be difficult to recommend a reduction of the surplus balance. Учитывая большую задолженность по начисленным взносам, однако, было бы трудно рекомендовать сокращение активного сальдо.
However, the outstanding balance was highly concentrated among a few Member States and there was continuing uncertainty about the tribunals' finances. Однако непогашенная задолженность в основном приходится на несколько государств-членов, и неопределенность в вопросе о финансировании работы трибуналов в будущем сохраняется.
Of that amount, $609.42 million had been outstanding for more than two years. Из этой суммы 609,42 млн. долл. США составляет задолженность, просроченная более чем на два года.
Payments received as at the same date amounted to $605,320,200, leaving an outstanding balance of $70,635,000 in payments due from Member States. MINURSO would require a projected three-month operating reserve from February to April 2008 in the amount of $11.4 million. Сумма полученных на ту же дату взносов составила 605320200 долл. США, таким образом, задолженность по взносам составила 70635000 долл. США.
Больше примеров...
Непогашенных (примеров 336)
The Board noted that the Secretariat had made continuous efforts to determine the status of outstanding letters of credit and to facilitate the resolution of any outstanding payments. Комиссия отметила, что Секретариат вел постоянную работу по выяснению статуса незакрытых аккредитивов и содействию урегулированию всех непогашенных платежей.
This resulted in delays in performing bank reconciliations, improper maintenance of accounts receivable due from staff members and untimely review of outstanding obligations. Это привело к задержкам с выверкой банковских счетов, нарушениям в ведении счетов дебиторской задолженности сотрудников и к несвоевременному рассмотрению вопросов о непогашенных обязательствах.
Required actions regarding outstanding advances to executing agencies, cost-sharing and sub-trust fund resources, and statements of unspent allocations were discussed, agreed on and are being implemented. Были обсуждены и согласованы необходимые действия в отношении непогашенных авансовых средств, предоставленных учреждениям-исполнителям, совместных расходов и ресурсов целевых подфондов, а также заявления о нерасходованных ассигнованиях, и в настоящее время эти действия осуществляются.
Up to the end of 2004, provisions for loan losses were determined every quarter in order to maintain adequate levels of the allowance for loan losses by applying defined percentages to the outstanding balances in various aging categories, as follows: Days over due До конца 2004 года величина резерва на покрытие убытков по займам пересматривалась ежеквартально для поддержания на достаточном уровне резервов на покрытие убытков по займам путем пересчета величины остатков непогашенных кредитов, относящихся к разным категориям, определяемым продолжительностью просрочки, с использованием заранее установленных процентных коэффициентов следующим образом:
Pursuing payment of outstanding accounts receivable to UNAMIR with vendors/staff. Обеспечение оплаты поставщиками/сотрудниками непогашенных счетов МООНПР к получению.
Больше примеров...
Невыплаченных (примеров 416)
Eleven countries accounted for over 96 per cent of the $1.3 billion outstanding on 10 May 2011. Свыше 96 процентов невыплаченных на 10 мая 2011 года взносов, составляющих 1,3 млрд. долл. США, приходится на 11 стран.
The outstanding pledges recorded in the assets were therefore overestimated. Сумма невыплаченных объявленных взносов, учтенная в виде активов, была поэтому завышена.
As more than 81 per cent of the outstanding amount was owed by two Member States, a great deal would depend on their future actions. Поскольку более 81 процента невыплаченных сумм представляет собой задолженность двух государств-членов, от их дальнейших действий будет зависеть очень многое.
With regard to the outstanding mission subsistence allowance owed to those members of Darfur rebel movements participating in the Ceasefire Commission, I am pleased to report that the African Union has identified funds to make final and conclusive payments. Что касается невыплаченных суточных участников миссии, причитающихся тем принадлежащим к повстанческим движениям в Дарфуре лицам, которые участвуют в работе Комиссии по разоружению, то я с удовлетворением сообщаю, что Африканский союз изыскал средства, чтобы произвести окончательные выплаты.
The rates as at 28 February 2003 and 2002, as compared to the assessments of those years, were 0.6 and 1.8 per cent, respectively; (f) Outstanding contributions amounted to €159.6 million. На 28 февраля 2003 и 2002 годов объем невыплаченных взносов составлял, соответственно, 139,1 млн. евро и 159,2 млн. евро; g) объем Фонда оборотных средств составляет 7423030 евро.
Больше примеров...
Оставшихся (примеров 302)
Noting the Office's history of high vacancy rates, the Committee welcomes the reduction and urges increased efforts to fill all outstanding vacancies. Отмечая, что уровень вакантных должностей в Управлении долгое время оставался высоким, Комитет приветствует его сокращение и призывает активизировать усилия по заполнению всех оставшихся вакансий.
That collective effort bodes well for us, the international community, in that we can look forward to other outstanding areas of reform, including that of the Bretton Woods institutions and the Security Council. Эта коллективная работа является для нас, международного сообщества, многообещающей в том плане, что мы можем надеяться на проведение реформы в других оставшихся областях, включая реформу бреттон-вудских учреждений и Совета Безопасности.
Having visited the country on several occasions to verify its readiness and willingness to assume the Tribunal's outstanding caseload, the Prosecutor and Registrar had been satisfied that Rwanda's judicial institutions were sufficiently prepared. Совершив несколько поездок в страну в целях проверки ее готовности и способности взять на себя рассмотрение оставшихся в Трибунале дел, Обвинитель и Секретарь выразили удовлетворение тем, что руандийские судебные органы должным образом подготовились к этому.
The report should also have provided more specific information on actual performance, including the utilization of resources and the activities completed so as to provide a clear picture of the progress made and outstanding requirements. В докладе также должно содержаться больше конкретной информации о фактическом ходе работ, включая использование ресурсов и завершенные мероприятия, для представления наглядной картины достигнутых результатов и оставшихся потребностей.
However, it remains unclear what level of funding and staff capacity has been allocated by the Minister to support Ms. Thes, and to resolve all the outstanding issues related to the development and the creation of the minimum requirements of the Kimberley Process. При этом пока не ясно, какой объем финансовых ресурсов и какой штат выделен министерством для обеспечения ее деятельности и для урегулирования всех оставшихся вопросов, касающихся разработки и введения минимальных требований Кимберлийского процесса.
Больше примеров...
Неурегулированных (примеров 201)
This, in their view, would have enabled them to address the outstanding internal security challenges and the looming subregional threats and to mobilize the necessary means to continue the military, economic and social reforms they had embarked upon. Это, по их мнению, даст им возможность заняться решением неурегулированных проблем внутренней безопасности и преодолением вырисовывающихся субрегиональных угроз и мобилизовать необходимые средства для продолжения начатых реформ в военной, экономической и социальной областях.
The Parking Programme includes a system of monthly reporting to missions listing outstanding notices of alleged violations of the parking laws of the City which have resulted in the issuance of a ticket, as well as each vehicle that has three or more unsatisfied or unanswered outstanding notices. Программа по вопросам стоянки предусматривает систему направления представительствам ежемесячных сообщений о неоплаченных уведомлениях о предполагаемом нарушении городских правил стоянки, в связи с которыми были выписаны квитанции, а также о каждом автотранспортном средстве, по которому числятся три или более неоплаченных или неурегулированных уведомлений.
Lastly, the European Union sought information on the composition of the Headquarters Property Survey Board and on the current number of outstanding claims per peacekeeping mission and per category of claim. В заключение Европейский союз просит представить информацию о членском составе Инвентаризационной комиссии Центральных учреждений и о нынешнем числе неурегулированных требований с разбивкой по различным миссиям по поддержанию мира и по категориям требований.
Such acts and behaviour, including the latest shelling of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, are contrary to the efforts of the international community and the Federal Republic of Yugoslavia to bring about a negotiated, peaceful and just solution to all outstanding problems. Такие акты и поведение, включая недавний обстрел территории Союзной Республики Югославии, противоречат усилиям международного сообщества и Союзной Республики Югославии по достижению мирного, справедливого и согласованного в ходе переговоров решения всех неурегулированных проблем.
Calls for enhancing policy space for developing countries and ensuring flexibility in international regimes, especially in core areas of rules, through operational and meaningful special and differential treatment and the adoption of practical and concrete solutions to the outstanding implementation-related issues and concerns raised by developing countries; призывает расширить для развивающихся стран пространство для маневра в политике и обеспечить гибкое применение международных режимов, особенно в ключевых областях правил посредством практического и конструктивного применения особого и дифференцированного режима и принятия действенных и конкретных решений неурегулированных проблем и вопросов, поднимаемых развивающимися странами в связи с осуществлением;
Больше примеров...
Остающиеся (примеров 243)
This overall agreement will cover all outstanding issues, including those of cooperation and sovereignty. Это всеобъемлющее соглашение будет охватывать все остающиеся на повестке дня вопросы, в том числе вопросы сотрудничества и суверенитета.
It requested information on challenges faced concerning land rights and how the draft law on agrarian reform would help solve outstanding problems. Оно просило представить информацию о трудностях на пути обеспечения земельных прав и о том, каким образом проект земельной реформы поможет решить остающиеся проблемы.
We certainly appreciate all efforts to address our problems made by our former administering authority, and we are encouraged by recent indications that the United States is willing to address outstanding concerns. Мы, безусловно, признательны за все усилия, которые были предприняты нашими бывшими властями с целью решения наших проблем, и в нас вселяет надежду недавнее сообщение о том, что Соединенные Штаты готовы решать остающиеся нерешенными проблемы.
The Committee trusts that the mission will negotiate the settlement of all outstanding claims under the most favourable conditions and with minimum cost to the Organization. По мнению Комитета, миссия урегулирует все остающиеся неоплаченные требования на самых благоприятных условиях и с минимальными расходами для Организации.
The Security Council calls for the Independent Electoral Commission (IEC) to continue its efforts to meet the timetable agreed by all stakeholders and to address outstanding technical and logistical challenges promptly, transparently and in a consensual manner, with the support from the international community. Совет Безопасности призывает Независимую избирательную комиссию (НИК) и далее предпринимать усилия по обеспечению соблюдения сроков, согласованных всеми заинтересованными сторонами, и оперативно, транспарентно и на основе консенсуса урегулировать остающиеся технические и логистические вопросы при поддержке международного сообщества.
Больше примеров...
Непогашенной (примеров 213)
In Panama, the outstanding external debt showed a slight increase. В Панаме сумма непогашенной внешней задолженности несколько возросла.
He therefore welcomed the clarification by the Board that, in qualifying its opinion, it was not in any way trying to suggest that long outstanding assessed contributions receivable should be cancelled. Поэтому оратор приветствует разъяснение Комиссии о том, что при внесении оговорок в свое заключение она ни в коей мере не пыталась предложить отменить дебиторскую задолженность по начисленным взносам, остающуюся непогашенной в течение продолжительного периода времени.
The level of outstanding payments to Member States also reflected an improvement at the end of 2013 and will further decrease to $500 million by the end of 2014. Ситуация с объемом непогашенной задолженности перед государствами-членами также улучшилась в конце 2013 года, и к концу 2014 года ее объем еще больше сократится до уровня 500 млн. долл. США.
His delegation also welcomed the efforts of the Secretariat to reduce outstanding debt owed to troop- and police-contributing countries; however for that debt to be reduced further, Member States must pay their assessments for peacekeeping operations in full and on time. Его делегация также приветствует прилагаемые Секретариатом усилия к сокращению непогашенной задолженности по выплатам, причитающимся странам, предоставляющим войска и полицейских; однако в для дальнейшего сокращения этой задолженности необходимо, чтобы государства-члены выплачивали начисляемые им взносы на финансирование миротворческих операций в полном объеме и своевременно.
Financial tasks in liquidations centre around the collection of outstanding accounts receivable, settling outstanding bills, clearing inter-office vouchers, closing bank accounts and other related functions. Финансовые операции в рамках ликвидации главным образом связаны с взиманием непогашенной дебиторской задолженности, оплатой счетов и авизо внутренних расчетов, закрытием банковских счетов и осуществлением других смежных функций.
Больше примеров...
Сохраняющихся (примеров 132)
be further developed on the basis of an assessment of achievements to date and the outstanding requirements of the former Yugoslav Republic or Macedonia будут укреплены после проведения оценки уже достигнутых успехов и сохраняющихся потребностей бывшей югославской Республики Македонии;
In order to address outstanding needs in this area, eight legal adviser positions currently funded by UNOTIL will need to be maintained beyond May 2006. В целях удовлетворения сохраняющихся потребностей в этой области в период после мая 2006 года необходимо будет сохранить должности восьми советников по правовым вопросам, которые в настоящее время финансируются по линии ОООНТЛ.
Urges all signatories to participate fully in the work of the Preparatory Commission and to intensify their efforts to resolve outstanding issues, in particular that of removal of existing restrictions in the economic and technological areas. З. настоятельно призывает всех подписавших Конвенцию всецело участвовать в работе Подготовительной комиссии и активизировать свои усилия для решения сохраняющихся вопросов, в частности тех, которые связаны с устранением существующих ограничений в экономической и технической областях.
For the present, we are to have high-level talks towards a settlement of outstanding issues between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. В скором времени должны начаться переговоры на высоком уровне с целью урегулирования сохраняющихся вопросов между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами.
The Ministers viewed their meeting at Geneva as setting in motion a process aimed at strengthening peace and stability in South Asia, at encouraging restraint by India and Pakistan, at promoting the resolution of outstanding differences and at bolstering the international non-proliferation regime. Министры рассматривают свою встречу в Женеве как начало процесса, направленного на укрепление мира и безопасности в Южной Азии, поощрение проявления сдержанности Индией и Пакистаном, содействие устранению сохраняющихся разногласий и укрепление международного режима нераспространения.
Больше примеров...
Непогашенные (примеров 156)
We believe that, in respect of the least developed and low-income countries, outstanding debts should be totally cancelled. Мы полагаем, что необходимо списать непогашенные долги наименее развитых стран и стран с низким уровнем доходов.
At UNODC, advances outstanding to partners at the end of the biennium amounted to $1.85 million relating to 38 completed projects. В УНПООН авансы, выданные партнерам и непогашенные ими, по состоянию на конец двухгодичного периода составляли 1,85 млн. долл. США применительно к 38 завершенным проектам.
This relationship was terminated in 1995 by a specific Act of Parliament cancelling both the outstanding central government loans and the subsidies to which the housing associations were still entitled. Эта связь была ликвидирована в 1995 году (специальным актом парламента, который аннулировал как непогашенные ссуды, предоставленные центральным правительством, так и субсидии, на получение которых могли рассчитывать жилищные ассоциации.
In its 1997 report, the Board noted that the year-end reconciliation to the operating fund statement identified outstanding inter-office vouchers with a net value of $51,214, some of which dated from 1991. В своем докладе за 1997 год Комиссия отметила, что в результате проведенной в конце года выверки по отчету об использовании оперативных средств были выявлены непогашенные авизо внутренних расчетов на сумму 51214 долл. США нетто, некоторые из которых датированы 1991 годом.
(c) Outstanding obligations. с) Непогашенные обязательства.
Больше примеров...
Оставшиеся (примеров 189)
If outstanding assessed contributions were not paid by then, he would present proposals for fundamental changes. Если к тому времени не будут выплачены оставшиеся начисленные взносы, он представит предложения в отношении коренных изменений.
In this regard, UNMOP has played an important role, but it will not be possible to deal with the outstanding problems through endless prolongations of the United Nations mandate. В этом плане МНООНПП сыграла важную роль, однако путем бесконечного продления мандата Организации Объединенных Наций решить оставшиеся проблемы будет невозможно.
The point was also made that the draft nuclear terrorism convention should be considered on its own merits and that the outstanding issues pertaining to the instrument should be resolved separately from those relating to the draft comprehensive convention. Было также отмечено, что проект конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма следует рассматривать по существу и что оставшиеся вопросы, касающиеся этого документа, следует решать отдельно от вопросов, касающихся проекта всеобъемлющей конвенции.
The draft decisions on rules of procedure and on a compliance mechanism would then be transmitted to the preparatory meeting, where outstanding issues could be resolved with a view to the eventual adoption of the draft decisions by the Parties at their first meeting. Затем проекты решений о правилах процедуры и о механизме соблюдения можно было бы передать на рассмотрение подготовительного совещания, на котором можно было бы решить оставшиеся вопросы, с тем чтобы в конечном итоге принять проекты решений на первом совещании Сторон.
Next, you guys discuss outstanding follow-ups while I continue making headbands - for the Valentine's Day party. Дальше вы ребята обсудите оставшиеся вопросы пока я продолжу делать ободки для вечеринки ко дню Св.Валентина.
Больше примеров...
Невыполненных (примеров 134)
The percentage of outstanding SAM recommendations fell, but the target was not reached. Снизилась процентная доля невыполненных рекомендаций миссий по оценке безопасности (МОБ), однако целевой показатель достигнут не был.
User has too many outstanding requests. Пользователь имеет слишком много невыполненных запросов.
During the 2009/10 financial period, UNDOF carried out a rigorous and continuous review of all its outstanding obligations and only carried forward valid obligations to the next period В течение 2009/10 финансового года СООННР проводили тщательный и постоянный анализ всех своих невыполненных обязательств и перенесли на следующий период лишь действительные обязательства
For 2008-2009, there were 6 outstanding recommendations, of which 2 were implemented in 2012 and the remaining 4 are related to IPSAS and are being implemented on an ongoing basis. Table 9 В 2008 - 2009 годах насчитывалось шесть невыполненных рекомендаций, из которых две были выполнены в 2012 году, а остальные четыре связаны с МСУГС и они выполняются на постоянной основе.
Board of Auditors report on peacekeeping operation; OIOS audits; mission audits; biannual reporting on outstanding recommendations (61 in 2009); OIOS annual and mission reports; JIU reports Комиссия ревизоров готовит доклад по операциям по поддержанию мира; ревизии УСВН; ревизии миссий; полугодовые отчеты о невыполненных рекомендациях (61 рекомендация в 2009 году); ежегодные доклады УСВН и доклады миссий; доклады Объединенной инспекционной группы (ОИГ).
Больше примеров...
Видный (примеров 7)
Professor Eleonora Zielińska, a Polish citizen, is an outstanding scholar working in the field of criminal law. Профессор Элеонора Зелиньска, гражданка Польши, - видный ученый, работающий в области уголовного права.
Sulqam Zhangir Khan - a prominent statesman and an outstanding leader. Салкам Жангир-хан - видный государственный деятель и выдающийся полководец.
The outstanding qualities she possesses as an experienced diplomat will, I am sure, enable us to achieve satisfactory results during her mandate. Незаурядные качества, которыми она обладает как видный дипломат, позволят нам, я уверен, достичь удовлетворительных результатов во время выполнения ею своего мандата.
Mr. Carague was a nominee of the highest calibre, a lawyer, a Certified Public Accountant and a recognized authority in international auditing and accounting, with an outstanding record of accomplishments. Наиболее приемлемым претендентом на эту долж-ность является г-н Караге, видный юрист, дипло-мированный бухгалтер и признанный авторитет в области международного аудита и бухгалтерской отчетности, с прекрасным послужным списком.
Before serving a distinguished term as President of the General Assembly, Mr. Garba, an accomplished diplomat and a former Minister for Foreign Affairs of his country, Nigeria, had a long and outstanding association with the United Nations. До того как г-н Гарба, видный дипломат и бывший министр иностранных дел своей страны, Нигерии, стал достойным Председателем Генеральной Ассамблеи, он уже был связан длительными узами с Организацией Объединенных Наций и проявил себя как выдающийся деятель.
Больше примеров...