Английский - русский
Перевод слова Outstanding

Перевод outstanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выдающийся (примеров 452)
I would also like to address words of the deepest respect to Mr. Kofi Annan, the Secretary-General, for the outstanding manner in which he has demonstrated his qualities of leadership and good judgement. Слова глубочайшего уважения я также высказываю в адрес Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за выдающийся стиль, который сопровождался проявлением его руководящих качеств и здравого суждения.
In discussing UNMISET's mandate, we would like to express our profound appreciation and gratitude to UNTAET for the outstanding contribution it has made to the independence of East Timor. Обсуждая мандат МООНПВТ, мы хотели бы выразить глубокую признательность и благодарность ВАООНВТ за выдающийся вклад, который она внесла в обеспечение независимости Восточного Тимора.
I would like to commend General Pellegrini for his outstanding contribution to the work of UNIFIL, and especially for his exemplary performance during the hostilities of summer 2006 and his subsequent role in overseeing the recent augmentation of the mission. Я хотел бы выразить признательность генералу Пеллегрини за его выдающийся вклад в работу ВСООНЛ, и особенно за примерное исполнение им своих обязанностей в период боевых действий летом 2006 года и за выполнявшуюся им в дальнейшем роль по надзору за осуществляемым в последнее время расширением миссии.
Outstanding example of a formal arrangement of this problem is - extremely flexible - a collection of Creative Commons licenses. Выдающийся пример формального механизма этой проблемы - очень гибкий - коллекция Creative Commons лицензии.
November 2000-Conferred Man of the Century award by Chemtech Foundation and Chemical Engineering World in recognition of his outstanding contribution to the growth and development of the chemical industry in India. Ноябрь 2000 года - назван «Человеком столетия» организациями Chemtech Foundation и Chemical Engineering World за выдающийся вклад в развитие химической промышленности Индии.
Больше примеров...
Нерешенный (примеров 39)
The most important outstanding issue concerns the ITC special requirement to maintain its regular budget accounts in both Swiss francs and United States dollars. Наиболее важный нерешенный вопрос связан с особым требованием ЦМТ о ведении его счетов регулярного бюджета как в швейцарских франках, так и в долларах США.
Another outstanding issue concerns the transitional arrangements for certain of the registered pioneer investors. Еще один нерешенный вопрос связан с временными положениями, касающимися некоторых зарегистрированных первоначальных вкладчиков.
The only other outstanding issue relates to the proposal concerning the inclusion of dumping of toxic waste, which was raised again in the consultations. Единственный другой нерешенный вопрос касается предложения, связанного с включением сброса токсичных отходов, которое вновь было высказано на консультациях.
The outstanding issue of about 15,000 missing persons, whose bodies are spread among numerous mass graves throughout the country, 320 of which have been found so far in Bosnia, presents a big problem for my country. Нерешенный вопрос в связи с 15000 пропавших без вести лиц, тела которых находятся в многочисленных общих могилах, - а в Боснии на настоящий момент обнаружено 320 таких захоронений, - представляет собой огромную проблему для моей страны.
He raised the group's outstanding issue concerning the provisions relating to the performance of hydrogen container(s) made from other than metal materials. Он затронул нерешенный этой группой вопрос о положениях, касающихся характеристик водородного контейнера, изготавливаемого из неметаллических материалов.
Больше примеров...
Остающихся (примеров 534)
Intensify efforts to ensure the ratification and/or domestication of all outstanding human rights instruments. Активизировать усилия по обеспечению ратификации и/или инкорпорации во внутреннее законодательство всех остающихся международно-правовых документов по правам человека.
It is important that it be possible to ask supplementary questions throughout the review in order to get clarification on any outstanding issues. Важно, чтобы существовала возможность задавать дополнительные вопросы на протяжении обзора для выяснения остающихся нерешенными проблем.
It was agreed that discussions on outstanding issues, related especially to the streamlining of the agenda, as well as strengthening cooperation with the Third Committee would continue. Комитет признал, что обсуждение остающихся вопросов, особенно касающихся рационализации повестки дня, а также активизации сотрудничества с Третьим комитетом, будет продолжаться.
The signing of peace accords bringing conflict to an end in other regions of the world is always accompanied by a financial framework to help to control and resolve any outstanding problems or problems of reconstruction. В других регионах планеты подписание мирных соглашений, знаменующих окончание конфликта, всегда сопровождается разработкой финансовой основы для содействия сдерживанию и урегулированию любых остающихся проблем или решению задач восстановления.
The Council now needs to monitor closely the fulfilment of the outstanding provisions of Linas-Marcoussis, including ministerial appointments, as well as the other challenges which the mission encouraged the Government to tackle, particularly disbanding militias, adopting an amnesty law and accelerating disarmament and reintegration. Совету сейчас необходимо пристально следить за реализацией остающихся невыполненными положений Соглашения Лина Маркуси, включая назначение министров, а также другие проблемы, которые миссия призвала правительство решать, особенно проблемы, связанные с роспуском военизированных формирований, принятием закона об амнистии и ускорением процесса разоружения и реинтеграции.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 529)
Malta and Spain had outstanding amounts in 2010. Мальта и Испания имеют задолженность по взносам за 2010 год.
Australia, New Zealand and Canada had paid all outstanding assessments, and they urged other Members to do likewise. Австралия, Канада и Новая Зеландия погасили всю задолженность по взносам, и они призывают другие государства-члены поступить аналогичным образом.
The Group noted the low collection rate of assessed contributions in 2008, and wished to encourage Member States to settle any outstanding arrears. Группа отмечает низкий показатель поступ-ления начисленных взносов за 2008 год и хотела бы призвать государства-члены погасить всю остав-шуюся задолженность.
Encourages Member States that are owed credits referred to in paragraph 9 above to apply those credits to any accounts where the Member State concerned has outstanding assessed contributions; призывает государства-члены, которым причитаются суммы, упомянутые в пункте 9 выше, перечислить эти суммы на любые счета, на которых у соответствующего государства-члена имеется задолженность по начисленным взносам;
Outstanding payment for 1999/2000 courses Задолженность по оплате курсов за 1999/2000 год
Больше примеров...
Непогашенных (примеров 336)
UNICEF has disputed the amount and has offered to pay $186,391, which it considers as its actual outstanding liability. ЮНИСЕФ оспаривает эту сумму и предложил выплатить 186391 долл. США, что, по его мнению, является фактической суммой непогашенных обязательств.
∙ Review allotment reports, in particular outstanding obligations, in conjunction with Purchase and Transport Service ∙ Проведение анализа отчетов о выделении средств, в частности информации о непогашенных обязательствах, совместно со Службой закупок и перевозок
Likewise, the cancellation of outstanding budgetary obligations raised in the first year of the current biennium for which programme budget allotments were closed were also recorded as miscellaneous income. Аналогичным образом, списание непогашенных бюджетных обязательств, возникших в первый год текущего двухгодичного периода, по которому счета ассигнований по бюджету по программам были закрыты, было также учтено как разные поступления.
Full reimbursement for user charges has been made. However, an amount of $0.4 million in unliquidated obligations has been retained in the UNSMIH/ UNTMIH/MIPONUH special account to settle outstanding claims for losses of contingent-owned equipment. Расходы на оплату пользовательских сборов были возмещены в полном объеме, однако на специальном счете МООНПГ/ПМООНГ/ГПМООНГ была зарезервирована сумма в размере 0,4 млн. долл. США в виде непогашенных обязательств для урегулирования оставшихся претензий, связанных с утратой принадлежащего контингентам имущества.
The core resource situation also required a significant reduction of new project approvals, from $9.1 million in 2002 to $5.1 million in 2003, and a substantial write-off of more than $55 million in outstanding commitments to ensure a more sustainable level. США в 2002 году до 5,1 млн. долл. США в 2003 году, а также существенного списания непогашенных обязательств в объеме 55 млн. долл. США с целью обеспечить более устойчивый уровень.
Больше примеров...
Невыплаченных (примеров 416)
During the biennium 2006-2007, the ratio of outstanding voluntary contributions to total assets increased from 14 per cent to 34 per cent as shown in table II.. Как показано в таблице II., в ходе двухгодичного периода 2006-2007 годов отношение невыплаченных добровольных взносов к совокупным активам увеличилось с 14 до 34 процентов.
In addition, UNDP will develop a mechanism for monitoring contributions in kind at country offices (para. 55) and outstanding government contributions to local office costs (para. 60). Кроме того, ПРООН разработает контрольный механизм в отношении взносов натурой в страновых отделениях (пункт 55) и невыплаченных взносов правительств на содержание местных отделений (пункт 60).
Annex II to the present document provides detailed status of assessed contributions outstanding as at 30 September 2003, including the status of voting rights of each Member State, and the minimum payment required to gain voting rights. Подробные сведения о невыплаченных начисленных взносах на 30 сентября 2003 года, в том числе о праве голоса каждого государства-члена, а также сумма минимального платежа, требуемого для восстановления права голоса, приведены в приложении II.
As far as the funding situation was concerned, he would have preferred the Controller to indicate the amount of outstanding contributions, because new assessments would not resolve the problem if the amounts due were not paid. Что касается положения с финансами, то г-н Данква выражает пожелание, чтобы Контролер указал сумму невыплаченных взносов, поскольку новое начисление взносов не решит проблемы, если причитающиеся суммы не будут вноситься.
However, the existing quick ratio of 0.91:1 should be improved further by more intensified efforts to realize receivables on account of outstanding pledges, and also by concurrently regulating the obligations. Однако составляющее 0,91:1 отношение ликвидности к сумме обязательств подлежит дальнейшему улучшению путем осуществления более активных усилий по обеспечению погашения дебиторской задолженности в виде невыплаченных объявленных взносов, а также путем согласованного упорядочения обязательств.
Больше примеров...
Оставшихся (примеров 302)
The round table contributed to creating momentum among stakeholders towards implementing outstanding provisions of the Constitution. Обсуждение за круглым столом способствовало мобилизации заинтересованных участников на осуществление оставшихся положений Конституции.
The Administration informed the Board that every effort would be made to clear the remaining outstanding inter-office vouchers as rapidly as possible. Администрация проинформировала Комиссию о том, что будут приложены все усилия для скорейшей обработки оставшихся авизо внутренних расчетов.
During the reporting period, the authorities in Bosnia and Herzegovina failed to make any concrete progress on the outstanding objectives set by the Steering Board of the Peace Implementation Council as prerequisites for the closure of the Office of the High Representative. За отчетный период властям Боснии и Герцеговины не удалось добиться какого-либо конкретного прогресса в решении оставшихся задач, поставленных Руководящим советом Совета по выполнению Мирного соглашения в качестве необходимых условий для закрытия Управления Высокого представителя.
At the same time, OIOS noted the following critical actions required for the implementation of outstanding recommendations: В то же время УСВН отметило, что для выполнения оставшихся рекомендаций необходимо принять следующие крайне важные меры:
UML leaders have expressed opposition to "extreme" positions of no integration or complete integration of all Maoist army personnel, and are committed to the establishment of the special committee and the use of that body for resolving outstanding issues. Лидеры КПН(ОМЛ) выступают против «крайних» позиций - недопущения интеграции или полной интеграции всего маоистского военного персонала - и призывают к созданию специального комитета и использованию этого органа для урегулирования оставшихся вопросов.
Больше примеров...
Неурегулированных (примеров 201)
The existence of a number of outstanding differences over the Aegean is an objective reality. Наличие ряда неурегулированных разногласий в отношении региона Эгейского моря является объективной реальностью.
The Working Group was therefore urged to adopt that proposal in final resolution of those outstanding issues. С учетом этого к Рабочей группе был обращен настоятельный призыв принять это предложение в порядке окончательного решения этих неурегулированных вопросов.
The Organization will further work to strengthen its role in dealing with nuclear safety, the arms trade as well as outstanding regional issues. Организация будет и далее стремиться к усилению своей роли в решении вопросов ядерной безопасности, торговли оружием и неурегулированных региональных проблем.
Let me now briefly address some of the major outstanding issues which the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban has to resolve in order to bring the CTBT negotiations to an early and happy conclusion. Позвольте мне теперь кратко остановиться на некоторых из основных неурегулированных вопросов, которые предстоит решить Специальному комитету по запрещению ядерных испытаний в целях оперативного и успешного завершения переговоров по ДВЗИ.
In an address to the Timorese Parliament, President Yudhoyono stressed Indonesia's commitment to resolve the outstanding issues between the two countries, including the status of East Timorese refugees residing in western Timor, security in border areas, and the common land and maritime boundaries. Выступая в тиморском парламенте, Президент Юдхойоно подчеркнул курс Индонезии на разрешение неурегулированных вопросов в отношениях между двумя странами, включая статус восточнотиморских беженцев, проживающих в Западном Тиморе, безопасность в пограничных районах и общие сухопутные и морские границы.
Больше примеров...
Остающиеся (примеров 243)
Japan hopes that the outstanding issues will be resolved peacefully through talks between the parties concerned. Япония надеется, что остающиеся вопросы будут решаться мирным путем с помощью переговоров между заинтересованными сторонами.
Both parties reiterated their commitments to the peace and ensured the mission that they would do their utmost to resolve outstanding issues. Обе стороны подтвердили свою приверженность миру и заверили миссию в том, что они будут прилагать все усилия, чтобы урегулировать остающиеся вопросы.
Only in this way will the outstanding grievances of all parties be addressed and the requirements for a lasting solution to the crisis identified. Лишь таким образом будут устранены остающиеся основания для недовольства всех сторон и определены условия, требующиеся для долговременного урегулирования кризиса.
He concluded by praising the city's recent efforts as a good beginning to resolve both current and outstanding problems. В завершение он оценил предпринимаемые в последнее время властями города усилия как хорошее начинание, которое позволит разрешить как текущие, так и остающиеся неурегулированными проблемы.
Remaining and outstanding difficulties faced by the State Party in implementing provisions of the Convention are examined in addition to future, concrete measures and steps to overcome remaining factors and difficulties in implementation of the Convention. Остающиеся нерешенными проблемы, возникающие перед государством-участником в деле осуществления положений Конвенции, рассматриваются одновременно с обсуждением намечаемых конкретных мер и шагов по преодолению сохраняющихся трудностей на пути осуществления Конвенции.
Больше примеров...
Непогашенной (примеров 213)
Upon consultation with other United Nations agencies, Financial Circular No. 31, Revision 2, was issued, providing procedures for write-off of outstanding receivables. По итогам консультаций с другими подразделениями Организации Объединенных Наций был выпущен Финансовый циркуляр Nº 31, пересмотренный вариант 2, в котором прописаны процедуры списания непогашенной дебиторской задолженности.
While it was gratifying that a large number of Member States had fully paid their regular budget assessments, he was concerned that outstanding contributions had stood at $830 million as at 13 October 2009. С удовлетворением отмечая, что многие государства-члены выплатили начисленные взносы в регулярный бюджет в полном объеме, оратор выражает озабоченность в связи с тем, что по состоянию на 13 октября 2009 года сумма непогашенной задолженности по взносам составляла 830 млн. долл. США.
Welcomes initiatives that have been undertaken to reduce outstanding indebtedness, and invites further national and international measures in that direction, including, as appropriate, debt cancellation and other arrangements; приветствует выдвинутые инициативы по сокращению объема непогашенной задолженности и призывает принимать дальнейшие национальные и международные меры в этом направлении, включая, в соответствующих случаях, списание долга и другие механизмы;
Value of loans in arrears = the outstanding balance (principal remaining to be paid) of loans that are at higher risk because a payment is late Days past due Principal outstanding Сумма просроченной задолженности по займам = остаток непогашенной задолженности (невыплаченная еще часть капитальной суммы) по займам, которые считаются более рискованными из-за того, что платеж своевременно не произведен
As at 31 December 1997, the total outstanding debt was estimated to be US$ 2.388 billion with the multilateral component accounting for about US$ 1.277 billion, or 53.4 per cent. По состоянию на 31 декабря 1997 года общий объем непогашенной задолженности оценивался в размере 2,388 млрд. долл. США, при этом на долю ее многостороннего компонента приходилось примерно 1,277 млрд. долл. США, или 53,4 процента.
Больше примеров...
Сохраняющихся (примеров 132)
In order to address outstanding needs in this area, eight legal adviser positions currently funded by UNOTIL will need to be maintained beyond May 2006. В целях удовлетворения сохраняющихся потребностей в этой области в период после мая 2006 года необходимо будет сохранить должности восьми советников по правовым вопросам, которые в настоящее время финансируются по линии ОООНТЛ.
Nevertheless, the progress that has been made should not allow us to forget the outstanding challenges, which are substantial. Тем не менее, несмотря на достигнутый прогресс, мы не должны забывать о сохраняющихся проблемах, которые являются весьма существенными.
It had been recalled that the Sixth Committee, as well as other legal bodies, had adopted similar approaches on several occasions in the past in order to resolve difficult outstanding issues, and any understanding formed an integral part of the substantive provisions. Напоминалось о том, что Шестой комитет, равно как и все другие правовые органы, в прошлом не раз применял аналогичные подходы с целью решения сохраняющихся сложных проблем и что любая договоренность является составным элементом резолютивной части.
UNICEF further indicated that reconciliation and recovery activities were initiated early in 2009 with four of the six agencies identified and that it would continue to coordinate with those agencies to settle the outstanding account balances. Далее ЮНИСЕФ отметил, что работа по выверке счетов и взысканию соответствующих сумм началась в начале 2009 года, и в ней приняли участие четыре из шести установленных учреждений и что Фонд будет по-прежнему сотрудничать с этими учреждениями в целях взыскания сохраняющихся остатков задолженности.
I commend the actions taken by the Government to implement the recommendations of the Follow-up Committee on the Inclusive Political Dialogue and encourage further concrete steps to be taken to address outstanding problems. Я высоко оцениваю работу, проделанную правительством для выполнения рекомендаций Комитета по наблюдению за выполнением рекомендаций всеохватного политического диалога, и призываю его продолжать принимать конкретные меры для решения сохраняющихся проблем.
Больше примеров...
Непогашенные (примеров 156)
The Board noted cheques issued in 2005 that were still reflected as outstanding in the bank reconciliation as at 31 December 2006. Комиссия отметила, что чеки, выписанные в 2005 году, все еще значились как непогашенные при проведении выверки банковских счетов на 31 декабря 2006 года.
The outstanding obligations for 1997 have been subject to close scrutiny with a view to ensuring that, wherever possible, financial commitments made in 1997 were reduced or cancelled. Были тщательно проанализированы непогашенные обязательства за 1997 год, с тем чтобы обеспечить, насколько это возможно, сокра-щение объема или аннулирование финансовых обя-зательств, сделанных в 1997 году.
Outstanding loans as at 30 June 2011 Непогашенные субсидии по состоянию на 30 июня 2011 года
Remaining unliquidated obligations relating to prior years still outstanding at Непогашенные обязательства, относящиеся к предыдущим периодам,
Comparatively, the BNP Paribas liability report as at that date reflected an outstanding liability of $2,854 million or a difference of about $35 million. Для сравнения согласно докладу «БНП-Париба» о пассивах на ту же дату, непогашенные обязательства составляли 2854 млн. долл. США, т. е. разница равнялась приблизительно 35 млн. долл. США.
Больше примеров...
Оставшиеся (примеров 189)
Italy appreciated the Government's commitment to ratify the outstanding human rights instruments within ten years. Италия с удовлетворением отметила намерение правительства в течение десяти лет ратифицировать оставшиеся договоры о правах человека.
Several delegations considered that decisions that advance the outstanding issues can hardly be taken, given the current internal situations, in particular the South Sudan conflict. Ряд делегаций высказали мнение о том, что с учетом нынешней внутренней ситуации, в частности конфликта в Южном Судане, едва ли могут быть решены оставшиеся вопросы.
IAEA's report of 24 February points to serious outstanding discrepancies and unanswered questions. Доклад Агентства от 24 февраля вскрывает серьезные противоречия и вопросы, оставшиеся без ответа.
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to implement all outstanding recommendations of OIOS regarding the evaluation of the Department of Political Affairs, including those deemed to require critical action. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря выполнить все оставшиеся рекомендации УСВН относительно оценки Департамента по политическим вопросам, в том числе тех, которые, как считается, требуют решительных действий.
The Chairperson suggested that the Commission should deal with the remaining chapters of the draft Guide and other outstanding issues before returning to the issue raised by the observer for the European Commission. Председатель предлагает Комиссии рассмотреть оставшиеся главы проекта Руководства и другие остающиеся нерешенными вопросы, прежде чем возвращаться к вопросу, поднятому наблюдателем от Европейской комиссии.
Больше примеров...
Невыполненных (примеров 134)
In this connection, the Advisory Committee recalls the outstanding requests made by the General Assembly in its resolutions 61/246 and 61/279 on a comprehensive procurement governance report. В этой связи Консультативный комитет напоминает о невыполненных просьбах Генеральной Ассамблеи, содержащихся в ее резолюциях 61/246 и 61/279 относительно представления всеобъемлющего доклада по вопросам управления закупочной деятельностью.
The main priorities of the Mission during the performance period were to assist the parties in implementing the outstanding provisions of the Comprehensive Peace Agreement and to protect civilians in imminent danger. В отчетный период главные задачи Миссии заключались в оказании сторонам помощи в осуществлении невыполненных положений Всеобъемлющего мирного соглашения, а также в обеспечении защиты гражданских лиц от неминуемой опасности.
This deserves special recognition as sustained efforts are being made by both a number of Member States to meet their outstanding commitments, and by the Secretariat in pursuing the collection of the arrears. Следует особо оценить эти устойчивые усилия, прилагаемые как рядом государств-членов с целью выполнения ими невыполненных обязательств, так и Секретариатом по обеспечению получения задолженности.
Although the Board has noted some progress in the implementation of its recommendations, it encourages the organizations to take action to fully implement all the outstanding recommendations, with emphasis on those dating back to the biennium 2000-2001 and earlier. Хотя Комиссия отметила определенный прогресс в выполнении ее рекомендаций, она призывает организации принять меры к полному выполнению всех невыполненных рекомендаций, причем особое внимание следует уделить тем рекомендациям, которые относятся еще к двухгодичным периодам 2000-2001 годов или ранее.
However, the implementation of the outstanding elements of the peace accords has not been without problems, despite the parties' continuing expression of their determination to see the Peace Accords urgently fulfilled for the benefit of all Salvadorians. Однако реализация невыполненных элементов мирных соглашений не обходится без проблем, несмотря на непрерывные заверения сторон в том, что они полны решимости обеспечить незамедлительное выполнение мирных соглашений в интересах всех сальвадорцев.
Больше примеров...
Видный (примеров 7)
Professor Eleonora Zielińska, a Polish citizen, is an outstanding scholar working in the field of criminal law. Профессор Элеонора Зелиньска, гражданка Польши, - видный ученый, работающий в области уголовного права.
The outstanding qualities that have won you this distinction undoubtedly constitute a guarantee that our work will progress well. Выдающиеся качества, которые позволили Вам занять столь видный пост, несомненно, являются гарантией успешного хода нашей работы.
Mr. Carague was a nominee of the highest calibre, a lawyer, a Certified Public Accountant and a recognized authority in international auditing and accounting, with an outstanding record of accomplishments. Наиболее приемлемым претендентом на эту долж-ность является г-н Караге, видный юрист, дипло-мированный бухгалтер и признанный авторитет в области международного аудита и бухгалтерской отчетности, с прекрасным послужным списком.
Shusha was founded in 1756 on the ancient place of settlement of Azerbaijanis as the capital of the independent Karabakh khanate by its ruler, the outstanding State figure Panahali Khan Javanshir. Основу Шуши как центра независимого Карабахского ханства в 1756 году заложил на месте древнего поселения азербайджанцев видный государственный деятель Азербайджана Панахали хан Джаваншир.
Before serving a distinguished term as President of the General Assembly, Mr. Garba, an accomplished diplomat and a former Minister for Foreign Affairs of his country, Nigeria, had a long and outstanding association with the United Nations. До того как г-н Гарба, видный дипломат и бывший министр иностранных дел своей страны, Нигерии, стал достойным Председателем Генеральной Ассамблеи, он уже был связан длительными узами с Организацией Объединенных Наций и проявил себя как выдающийся деятель.
Больше примеров...