Английский - русский
Перевод слова Outstanding

Перевод outstanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выдающийся (примеров 452)
Alexander Sladkovsky is the first conductor with whom the outstanding pianist of our time Denis Matsuev performed all the piano concertos of S. Rachmaninoff. Александр Сладковский -первый дирижёр, с которым выдающийся пианист современности Денис Мацуев исполнил все фортепианные концерты С. Рахманинова.
My "co-continental" Antonio de Icaza merits the deepest respect and admiration for his outstanding contributions. Глубочайшего уважения и восхищения за его выдающийся вклад заслуживает мой "коллега по континенту" Антонио де Икаса.
The Subcommittee commended Irmgard Marboe (Austria) for her guidance of the Working Group and her outstanding contribution to the work of the Subcommittee under the agenda item. Подкомитет выразил признательность Ирмгард Марбё (Австрия) за руководство Рабочей группой и выдающийся вклад в работу Подкомитета по этому пункту повестки дня.
So Dear to My Heart and The Window earned Driscoll a special Juvenile Academy Award in March 1950 as the outstanding juvenile actor of 1949. Успех «Окна» и «Так дорого моему сердцу» помогли Бобби наконец получить в марте 1950 года «молодёжный» Оскар, как выдающийся ребёнок-актёр 1949 года.
Mathieu attended St George's High School in the Bahamas, graduating in 2001 as their "Most Outstanding Athlete". Начал заниматься лёгкой атлетикой в школе St. George's, которую закончил в 2001 году со званием «Самый выдающийся спортсмен».
Больше примеров...
Нерешенный (примеров 39)
The most important outstanding issue concerns the ITC special requirement to maintain its regular budget accounts in both Swiss francs and United States dollars. Наиболее важный нерешенный вопрос связан с особым требованием ЦМТ о ведении его счетов регулярного бюджета как в швейцарских франках, так и в долларах США.
Some delegations urged UNFPA to bring to a rapid conclusion the outstanding matter with UNDP concerning the advance in respect of field accommodation. Некоторые делегации призвали ЮНФПА скорее урегулировать с ПРООН нерешенный вопрос, касающийся аванса в отношении проживания на местах.
The main outstanding point of discussion concerned the proposed activities on public participation. Основной нерешенный обсуждавшийся вопрос касался предлагаемой деятельности по участию общественности.
It should be noted that the principal outstanding issue relates to the scope of application of the draft convention (draft article 4) and that the positions on this issue were well known. З. Следует отметить, что основной нерешенный вопрос касается сферы применения проекта конвенции (проект статьи 4) и что позиции делегаций по этому вопросу хорошо известны.
The other outstanding issue with respect to the draft regulations is the question of how to deal with the situation where two or more applications are made close together in time in relation to the same area (referred to as overlapping claims). Другой нерешенный вопрос в отношении проекта правил состоит в том, что делать, когда примерно в одно и то же время подаются две или более заявок на один и тот же район («перекрывающиеся притязания»).
Больше примеров...
Остающихся (примеров 534)
The audit monitoring committee focused on closing all outstanding audit recommendations, while DOS shifted from compliance audits to performance audits. Этот контрольный комитет по вопросам ревизии сосредоточил свое внимание на обеспечении окончательного выполнения всех остающихся невыполненными рекомендаций по итогам ревизии, а Отдел служб надзора перешел от проверок соблюдения требований к проверкам эффективности работы.
Building upon the efforts that have already been made, parties concerned should be encouraged to continue exploring through dialogue and negotiations effective ways of addressing outstanding regional nuclear issues. В дополнение к усилиям, которые уже были предприняты, заинтересованные стороны следует побуждать продолжать поиск эффективных путей решения остающихся региональных ядерных вопросов путем диалога и переговоров.
We call upon Belgrade and Pristina to overcome the obstacles being encountered on the path to reason, in order to find solutions to outstanding problems. Мы призываем Белград и Приштину преодолеть препятствия на пути к торжеству разума, с тем чтобы найти решения остающихся проблем.
The Federal Republic of Yugoslavia continues to be strictly committed to the principles of the inviolability of territory and the non-use of force in the settlement of outstanding issues. English Page Союзная Республика Югославия продолжает строго придерживаться принципов неприкосновенности территории и отказа от применения силы при решении остающихся вопросов.
At the 9th meeting, the Chair expressed his appreciation to Parties for their work as well as to the ministers involved in the resolution of key outstanding political issues and the facilitators for their support of the work of the AWG-LCA. На 9-м заседании Председатель выразил свою признательность Сторонам за их работу, а также министрам, участвовавшим в разрешении ключевых остающихся политических вопросов, и посредникам за их поддержку работы СРГ-ДМС.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 529)
Given the substantial outstanding balance of assessed contributions, however, it would be difficult to recommend a reduction of the surplus balance. Учитывая большую задолженность по начисленным взносам, однако, было бы трудно рекомендовать сокращение активного сальдо.
Yugoslavia had also paid its outstanding arrears for the period 1992 to 2000. Кроме того, Югославия погасила свою задолженность по взносам за период 1992-2000 годов.
This reflects the fact that, in the usual course of business, UNOPS is promptly settling its outstanding balances with other United Nations entities. Это говорит о том, что в ходе своей обычной деятельности ЮНОПС оперативно погашает задолженность перед другими структурами системы Организации Объединенных Наций.
Although it had had some success in reducing its arrears to the United Nations, a large amount was still outstanding for peacekeeping operations. Хотя Таджикистан и добился определенного успеха в сокращении своей задолженности перед Организацией Объединенных Наций, он по-прежнему имеет значительную задолженность по операциям по поддержанию мира.
The Contributions Service has, however, set for itself the objective of sending at least one universal written reminder per year, namely, a letter indicating the outstanding payments for all assessments. Однако Служба взносов поставила перед собой цель направлять по меньшей мере одно универсальное письменное напоминание в год, а именно письмо, в котором указывалась бы задолженность по выплате всех начисленных взносов.
Больше примеров...
Непогашенных (примеров 336)
No comparative amounts have been presented for the biennium 2006-2007 in respect of either outstanding advances against entitlements or outstanding loans, as the data were maintained at an aggregate level and not at an individual staff level. За двухгодичный период 2006 - 2007 годов сопоставимые суммы как непогашенных авансов в счет материальных прав, так и непогашенных ссуд не указывались, поскольку данные приводились в сводном виде, а не на уровне отдельных сотрудников.
Full reimbursement for user charges has been made. However, an amount of $0.4 million in unliquidated obligations has been retained in the UNSMIH/ UNTMIH/MIPONUH special account to settle outstanding claims for losses of contingent-owned equipment. Расходы на оплату пользовательских сборов были возмещены в полном объеме, однако на специальном счете МООНПГ/ПМООНГ/ГПМООНГ была зарезервирована сумма в размере 0,4 млн. долл. США в виде непогашенных обязательств для урегулирования оставшихся претензий, связанных с утратой принадлежащего контингентам имущества.
At the end of 1999, the Government's outstanding loan obligations remained largely unchanged and debt service payments were relatively small owing to the above-mentioned moratoriums, which still remained in effect. На конец 1999 года сумма непогашенных обязательств правительства по займам оставалась в целом без изменений, а выплаты в счет обслуживания долга были относительно небольшими по причине вышеупомянутых мораториев, которые оставались в силе.
At the same time, lending trailed deposits; total outstanding loans were $497 million in the fourth quarter of 1999, an increase of only $7 million over the previous quarter. В то же время показатели объема кредитования были меньше, чем показатели увеличения объема вкладов; общая сумма непогашенных ссуд в четвертом квартале 1999 года составляла 497 млн. долл. США, что было лишь на 7 млн. долл. США больше, чем в предыдущем квартале.
Assist FMSS/FALD with analysis of outstanding obligations and prepare journal vouchers to liquidate unnecessary balances. Оказание помощи Службе поддержки и управления финансовой деятельностью Отдела административного и материально-технического обеспечения полевых операций в анализе непогашенных обязательств и подготовке авизо для ликвидации излишних остатков.
Больше примеров...
Невыплаченных (примеров 416)
During that period, outstanding United States assessments varied widely as a percentage of aggregate outstanding assessments. В течение этого периода динамика показателя доли Соединенных Штатов в общем объеме невыплаченных начисленных взносов была неодинаковой.
This figure represents 5 per cent of total outstanding assessed contributions of $2,248 million as at 30 June 1997. Указанная сумма соответствует 5 процентам от общей суммы невыплаченных начисленных взносов в размере 2248 млн. долл. США по состоянию на 30 июня 1997 года.
The level of unpaid assessments for the international tribunals as at 2 October 2014 matched the level one year ago, with $60 million still outstanding. Сумма невыплаченных начисленных взносов на содержание международных трибуналов на 2 октября 2014 года равнялась показателю годичной давности и по-прежнему составляла 60 млн. долл. США.
The fifth measure was the temporary suspension of financial regulations 5.3 and 5.4 to enable the Organization to retain budgetary surpluses, as outstanding assessed contributions from Member States had stood at over $3.2 billion at the end of 2005. Пятая мера касается временной отмены действия финансовых положений 5.3 и 5.4, с тем чтобы Организация имела возможность удерживать излишки бюджетных средств, поскольку сумма невыплаченных государствами-членами начисленных взносов составляла на конец 2005 года более 3,2 млрд. долл. США.
The outstanding amounts as at 30 June 2007 and 2006 were €146.8 million and €150.2 million, respectively; (h) The Working Capital Fund was at the level of €7,423,030. На 30 июня 2007 и 2006 годов объем невыплаченных взносов составлял, соответственно, 146,8 млн. евро и 150,2 млн. евро; h) объем Фонда оборотных средств составил 7423030 евро.
Больше примеров...
Оставшихся (примеров 302)
In the second week, the Conference should concentrate on the key outstanding issues, with a view to resolving them. В течение второй недели Конференция должна сосредоточить свое внимание на ключевых оставшихся вопросах, с тем чтобы решить их.
The Board commends the Administration for having cleared outstanding amounts as at 30 June 2003. Комиссия выразила признательность администрации за погашение оставшихся сумм по состоянию на 30 июня 2003 года.
Hopefully, significant progress would be achieved in the near future in resolving the outstanding issues. Следует надеяться, что в скором будущем будет достигнут существенный прогресс в урегулировании оставшихся нерешенными вопросов.
Accordingly, the Government of Nigeria had expected the thematic rapporteurs to embark upon, and continue with, the mission while efforts were made to resolve the outstanding issues. В этой связи правительство Нигерии ожидало, что тематические Докладчики начнут осуществление миссии и будут продолжать ее параллельно с принятием мер, направленных на решение оставшихся вопросов.
(a) Resolving outstanding issues that the Group has already discussed: depletion of market resources, valuation of market resources, valuation of degradation etc. а) решение оставшихся вопросов, которые уже обсуждались в Группе: истощение рыночных ресурсов, стоимостная оценка рыночных ресурсов, стоимостная оценка деградации и т.д.;
Больше примеров...
Неурегулированных (примеров 201)
Renewed focus is now being placed on resolving outstanding third-party claims. В настоящее время погашению неурегулированных требований третьих лиц уделяется особое внимание.
Since then, little progress has been made in implementing key aspects of the security agreements or utilizing the agreed-upon mechanisms to address outstanding security-related issues. С тех пор говорить о значительном прогрессе в деле осуществления основных пунктов соглашений по вопросам безопасности и использования согласованных механизмов для решения неурегулированных и связанных с безопасностью проблем не приходится.
We are also grateful to Secretary-General Boutros Boutros-Ghali for continuing to provide a forum for States to resolve the outstanding issues. Мы также признательны Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали за то, что он по-прежнему обеспечивает для государств форум для решения неурегулированных вопросов.
The wish expressed by both parties to establish genuinely good-neighbourly and mutually advantageous relations allows us to hope for a speedy solution to the outstanding questions, including the problem of the 28,000 Timorese refugees now on Indonesian territory. Заявленное руководством обеих сторон стремление к установлению подлинно добрососедских и взаимовыгодных отношений позволяет надеяться на скорейшее решение остающихся неурегулированных вопросов, включая проблему находящихся на территории Индонезии 28000 тиморских беженцев.
(c) Commit to the peaceful and diplomatic resolution of outstanding disputes and promote enhanced cooperation for conflict prevention and early warning; с) принять обязательства о разрешении неурегулированных споров мирным путем и дипломатическими средствами и содействовать активизации сотрудничества в области предотвращения конфликтов и их раннего предупреждения;
Больше примеров...
Остающиеся (примеров 243)
We call on all parties to remain fully committed to the peace process and to address all outstanding issues through dialogue. Мы призываем все стороны сохранять безоговорочную приверженность мирному процессу и решить все остающиеся вопросы в ходе диалога.
I assured the two leaders of my determination to pursue consultations with both countries in an effort to resolve the outstanding issues in the peace process. Я заверил обоих руководителей в моей решимости проводить консультации с обеими странами в попытке урегулировать остающиеся нерешенными вопросы в мирном процессе.
Our socialist market economic system, democracy and the rule of law need to be further improved, and certain outstanding social issues are yet to be resolved. Наша социалистическая рыночная экономическая система, демократия и верховенство права нуждаются в дальнейшем улучшении, и предстоит еще решить некоторые остающиеся нерешенными социальные вопросы.
We particularly welcome the commitment the parties gave to the Quartet on 9 November to vigorous, ongoing and continuous negotiations in order to conclude a peace treaty resolving all outstanding issues. Мы особо приветствуем обещание сторон, данное «четверке» 9 ноября, вести энергичные, постоянные и непрерывные переговоры в целях заключения мирного договора, который урегулировал бы все остающиеся вопросы.
Outstanding issues for future research Остающиеся вопросы для будущих исследований
Больше примеров...
Непогашенной (примеров 213)
As regards outstanding payments to Member States, the Secretariat has dedicated great effort towards minimizing the level of payments outstanding, through streamlining and expediting the payment process. В том что касается непогашенной задолженности перед государствами-членами, то Секретариат принял существенные специальные меры в целях ее сведения к минимуму за счет упорядочения и ускорения процесса осуществления выплат.
The lower level of unpaid assessments for the tribunals and for the regular budget was another positive development, and he hoped that the level of outstanding debt to Member States would continue to fall. Сокращение объема невыплаченных взносов в бюджеты трибуналов и в регулярный бюджет является еще одним позитивным фактором, и оратор надеется, что объем непогашенной задолженности перед государствами-членами будет по-прежнему сокращаться.
This "novel" initiative falls within a long-term perspective since it applies not only to the principal of but also to the interest on the debt outstanding. Эта "новая" инициатива связана с долгосрочной перспективой, поскольку она касается не только основной суммы, но и процентов по непогашенной задолженности.
For the 23 countries in the region, outstanding debt reached $95 billion in 1991, a large part of which is owed to multilateral institutions. Для 23 стран региона объем непогашенной задолженности в 1991 году составлял 95 млрд. долл. США, причем большая ее часть - это задолженность многосторонним учреждениям.
Even applying the Trinidad terms, the total net present value would be $32 billion, although if all outstanding bilateral concessional debt were forgiven as well, the total would drop to $25 billion. Даже в случае применения тринидадских условий чистая текущая стоимость составила бы в общей сложности 32 млрд. долл. США, хотя в случае списания всего объема непогашенной задолженности двусторонним кредиторам по льготным займам совокупная стоимость сократилась бы до 25 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Сохраняющихся (примеров 132)
Council members welcomed the steps taken by both parties to form an inter-State commission to address the outstanding issues of the common border and demilitarization. Члены Совета приветствовали предпринятые обеими сторонами шаги по формированию межгосударственной комиссии для урегулирования сохраняющихся вопросов, касающихся общей границы и демилитаризации.
Communities also require direct assistance to recover essential elements of rural infrastructure, particularly water supply systems, and to address outstanding environmental hazards. Общинам также требуется непосредственная помощь в области восстановления основных элементов сельской инфраструктуры, прежде всего систем водоснабжения, и в области устранения сохраняющихся экологических опасностей.
In that context, Malaysia further urges all parties concerned to return to the Six-Party Talks and resume negotiations with a view to resolving all outstanding issues amicably. В этой связи Малайзия также обращается ко всем сторонам, которых это касается, с настоятельным призывом вернуться за стол шестисторонних переговоров с целью разрешения всех сохраняющихся проблем с помощью мирных средств».
The Mission learned that while some funding was available for outstanding infrastructure needs, implementation of projects had been slow to materialize. Миссия установила, что, несмотря на выделение некоторого объема средств на удовлетворение сохраняющихся потребностей в плане инфраструктуры, осваиваются они медленно.
In addition to addressing the political, security and humanitarian aspects of the conflict, this conference would provide an opportunity to secure support for the outstanding budgetary requirements of AMIS. Помимо рассмотрения политических и гуманитарных аспектов конфликта и аспектов, связанных с безопасностью, эта конференция должна предоставить возможность обеспечить удовлетворение сохраняющихся бюджетных потребностей МАСС.
Больше примеров...
Непогашенные (примеров 156)
However, there were advances outstanding for projects already completed several years earlier. Однако при этом имеются непогашенные авансы, выданные для осуществления проектов, которые уже были завершены несколько лет тому назад.
In comparison, the Committee recalls that in the previous financial cycle, an amount of $10.8 million in outstanding obligations had been carried over from 2003/04 to 2004/05. Для целей сравнения Комитет напоминает о том, что в предыдущий финансовый цикл непогашенные обязательства на сумму 10,8 млн. долл. США были перенесены с 2003/04 года на 2004/05 год.
Year to year percentage change in total IMF credit and loans disbursed (net transfer International Bank for Reconstruction and Development and International Development Association loans outstanding, official net transfer) in proportion to percentage change in average GNI growth rate of developing countries. Ежегодное изменение процентной доли в общей сумме кредитов и займов МВФ (нетто сумма перевода МБРР и непогашенные долги МПР, официальный нетто перевод) в соотношении с процентным изменением в среднем росте ВНД развивающихся стран.
Outstanding advances to Sector Wide Approach (SWAp) Непогашенные авансы на цели реализации общесекторального подхода
a) Outstanding expenditure is indicated by an asterisk ( ). а) Непогашенные расходы помечены знаком "звездочка" ( ).
Больше примеров...
Оставшиеся (примеров 189)
Closer cooperation with the Accounts Division of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts had been effected and both offices frequently followed up on outstanding matters. С Отделом счетов Управления по планированию программ, бюджету и счетам было налажено более тесное взаимодействие, и оба подразделения часто проводят проверки того, как решаются оставшиеся проблемы.
The Commission is confident that if the policy of cooperation and openness is continued and allowed to mature, the remaining outstanding issues in the missile area, even the most difficult ones, could be resolved quickly. Комиссия убеждена в том, что, если политика оказания содействия и открытости будет продолжена и ей дадут возможность набрать силу, в ракетной области можно будет быстро урегулировать все оставшиеся нерешенные вопросы, даже самые сложные.
The point was also made that the draft nuclear terrorism convention should be considered on its own merits and that the outstanding issues pertaining to the instrument should be resolved separately from those relating to the draft comprehensive convention. Было также отмечено, что проект конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма следует рассматривать по существу и что оставшиеся вопросы, касающиеся этого документа, следует решать отдельно от вопросов, касающихся проекта всеобъемлющей конвенции.
For the current year, Argentina had paid in full its assessments for the capital master plan and the international tribunals, had paid outstanding balances for a number of peacekeeping missions and would attempt to complete its other payments by the end of the year. Что касается текущего года, то Аргентина полностью выплатила свои начисленные взносы в бюджеты генерального плана капитального ремонта и международных трибуналов, погасила сохранявшуюся задолженность перед бюджетами ряда миссий по поддержанию мира и попытается произвести оставшиеся платежи до конца года.
Next, you guys discuss outstanding follow-ups while I continue making headbands - for the Valentine's Day party. Дальше вы ребята обсудите оставшиеся вопросы пока я продолжу делать ободки для вечеринки ко дню Св.Валентина.
Больше примеров...
Невыполненных (примеров 134)
During this session, the Working Group held consultations with representatives of Member States with a view to pursuing outstanding country visit requests. На этой сессии Рабочая группа провела консультации с представителями государств-членов для обсуждения невыполненных просьб о посещении стран.
By OIOS count, there are currently over 100 outstanding recommendations resulting from different exercises pertaining to all areas of OHCHR management. По данным УСВН, в настоящее время имеется более 100 невыполненных рекомендаций, сформулированных в ходе проведения различных мероприятий, касающихся всех областей управленческой деятельности УВКПЧ.
The Board is generally satisfied with the Tribunal's implementation of recommendations and considers that there is adequate management follow-up to address the outstanding recommendations. Комиссия в целом удовлетворена тем, как Трибунал выполняет рекомендации, и считает, что руководство принимает надлежащие меры по проверке выполнения невыполненных рекомендаций.
They appreciated the work undertaken to implement the recommendations of the Board of Auditors and urged UNFPA to pursue timely implementation of the outstanding recommendations. Они высоко оценили проделанную работу по осуществлению рекомендаций Комиссии ревизоров и настоятельно призвали ЮНФПА обеспечить своевременное осуществление невыполненных рекомендаций.
Breakdown of open recommendations by status, and implementation schedule for all outstanding critical recommendations issued up to 30 June 2014 Разбивка неснятых рекомендаций на важные и наиболее важные с указанием сроков выполнения всех невыполненных наиболее важных рекомендаций, вынесенных до 30 июня 2014 года
Больше примеров...
Видный (примеров 7)
Sulqam Zhangir Khan - a prominent statesman and an outstanding leader. Салкам Жангир-хан - видный государственный деятель и выдающийся полководец.
The outstanding qualities she possesses as an experienced diplomat will, I am sure, enable us to achieve satisfactory results during her mandate. Незаурядные качества, которыми она обладает как видный дипломат, позволят нам, я уверен, достичь удовлетворительных результатов во время выполнения ею своего мандата.
Mr. Carague was a nominee of the highest calibre, a lawyer, a Certified Public Accountant and a recognized authority in international auditing and accounting, with an outstanding record of accomplishments. Наиболее приемлемым претендентом на эту долж-ность является г-н Караге, видный юрист, дипло-мированный бухгалтер и признанный авторитет в области международного аудита и бухгалтерской отчетности, с прекрасным послужным списком.
Shusha was founded in 1756 on the ancient place of settlement of Azerbaijanis as the capital of the independent Karabakh khanate by its ruler, the outstanding State figure Panahali Khan Javanshir. Основу Шуши как центра независимого Карабахского ханства в 1756 году заложил на месте древнего поселения азербайджанцев видный государственный деятель Азербайджана Панахали хан Джаваншир.
Before serving a distinguished term as President of the General Assembly, Mr. Garba, an accomplished diplomat and a former Minister for Foreign Affairs of his country, Nigeria, had a long and outstanding association with the United Nations. До того как г-н Гарба, видный дипломат и бывший министр иностранных дел своей страны, Нигерии, стал достойным Председателем Генеральной Ассамблеи, он уже был связан длительными узами с Организацией Объединенных Наций и проявил себя как выдающийся деятель.
Больше примеров...