Английский - русский
Перевод слова Outstanding

Перевод outstanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выдающийся (примеров 452)
Over the past half century, the United Nations has made outstanding contributions to causes of great importance to humankind. За прошедшие полвека Организация Объединенных Наций внесла выдающийся вклад в сферы, которые имеют важнейшее значение для человечества.
Once again, we underline the importance of cooperation with regional and subregional organizations and the usefulness of strengthening their capacity for action in the area of peacekeeping, as has been proven so well by the outstanding experience of the Economic Community of West African States. Мы вновь подчеркиваем важность сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями и полезность укрепления их потенциала действий в области миротворчества, хорошим подтверждением которого явился выдающийся опыт работы Экономического сообщества западноафриканских государств.
Many years ago, speaking figuratively about the hard work of those who choose the road of change, the outstanding Ukrainian poet Ivan Franko said: Много лет тому назад, образно говоря о тяжелом труде тех, кто выбирает нелегкий путь перемен, выдающийся украинский поэт Иван Франко сказал:
Award of the International Bar Association for Outstanding Contribution in the Field of Legal Aid Награда Международной ассоциации юристов за выдающийся вклад в дело оказания правовой помощи
It is nominated in the NAACP Image Award for Outstanding Documentary category for the 45th Annual NAACP Image Awards. Номинирован на NAACP Image Award за выдающийся Документальный фильм на 45th NAACP Image Awards.
Больше примеров...
Нерешенный (примеров 39)
Eritrea recognized that this was an outstanding issue which it was very much interested in looking at. Эритрея признает, что это нерешенный вопрос, в рассмотрении которого она очень сильно заинтересована.
There remains an outstanding issue regarding the proposed supplement to the Standard Rules, as described above in paragraph 5. Остается один нерешенный вопрос, касающийся предлагаемого дополнения к стандартным правилам, о котором говорится в пункте 5.
At its session in March 1993, the Commission had reiterated some of those conclusions, which had been endorsed by the General Assembly in resolution 47/203, and addressed the outstanding issue of the tax element. На своей сессии в марте 1993 года Комиссия вновь подтвердила некоторые выводы, которые были одобрены Генеральной Ассамблеей в резолюции 47/203, и рассмотрела нерешенный вопрос, связанный с налоговым элементом.
It should be noted that the principal outstanding issue relates to the scope of application of the draft convention (draft article 4) and that the positions on this issue were well known. З. Следует отметить, что основной нерешенный вопрос касается сферы применения проекта конвенции (проект статьи 4) и что позиции делегаций по этому вопросу хорошо известны.
The other outstanding issue with respect to the draft regulations is the question of how to deal with the situation where two or more applications are made close together in time in relation to the same area (referred to as overlapping claims). Другой нерешенный вопрос в отношении проекта правил состоит в том, что делать, когда примерно в одно и то же время подаются две или более заявок на один и тот же район («перекрывающиеся притязания»).
Больше примеров...
Остающихся (примеров 534)
UNDP remains vigilant in actively resolving long outstanding audit recommendations for 18 months or more (pursuant to Executive Board decision 2006/19) and includes it as a standing topic in financial management reviews. ПРООН продолжает уделять внимание проблеме рекомендаций ревизоров, остающихся невыполненными в течение 18 или более месяцев и активно решать ее (в соответствии с решением 2006/19 Исполнительного совета); этот вопрос неизменно поднимается в ходе обзоров управления финансовой деятельностью.
I wish to inform the Assembly that, at its 2009 session, the Council of the Authority made excellent progress in tackling the outstanding issues with respect to the draft regulations. Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что на своей сессии 2009 года Совет Органа добился замечательного прогресса в решении остающихся вопросов в отношении проекта правил.
We call in particular on the authorities of Serbia and Montenegro and Bosnia and Herzegovina - in particular the Republika Srpska - to commit themselves wholeheartedly and unambiguously to the swift arrest and transfer to The Hague of all outstanding fugitive indictees, notably Mladic and Karadzic. Мы призываем, в частности, власти Сербии и Черногории и Боснии и Герцеговины - в особенности Республику Сербскую - взять на себя искреннее и недвусмысленное обязательство обеспечить оперативный арест и передачу в Гаагу всех остающихся обвиняемых, скрывающихся от правосудия, в первую очередь Младича и Караджича.
UNMIBH has continued to meet with Croat, Bosniac and Serb officials in these cantons, as well as with Bosniac officials in cantons 1 (Bihac), 5 (Gorazde) and 9 (Sarajevo) to resolve outstanding issues. English Page МООНБГ продолжает встречаться с хорватскими, боснийскими и сербскими должностными лицами в этих кантонах, а также с боснийскими должностными лицами в кантонах 1 (Бихач), 5 (Горажде) и 9 (Сараево) с целью урегулирования остающихся нерешенными вопросов.
Security Council members continue to welcome the ongoing work of the United Nations Secretariat to bring to a complete and timely conclusion all outstanding issues related to the oil-for-food programme, which terminated on 31 December 2007. Члены Совета Безопасности продолжают положительно оценивать работу, осуществляемую Секретариатом Организации Объединенных Наций в целях полного и своевременного урегулирования всех остающихся вопросов, связанных с программой «Нефть в обмен на продовольствие», действие которой было прекращено 31 декабря 2007 года.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 529)
All outstanding pledges for contributions are recorded as receivables (see para. 9 above). Все объявленные, но невыплаченные взносы учитываются как дебиторская задолженность (см. пункт 9 выше).
Arrears from June to September have been paid, but October arrears remain outstanding. Задолженность за период с июня по сентябрь погашена, однако за октябрь по-прежнему сохраняется.
UNICEF agrees with the Board's recommendation and has reviewed and addressed the outstanding receivable. ЮНИСЕФ соглашается с этой рекомендацией Комиссии и уже проверил указанную непогашенную дебиторскую задолженность и принял необходимые меры.
Two thirds of the Organization's Members had contributions outstanding to one or both Tribunals, and a dozen Members had made no contributions at all. Две трети членов Организации имеют задолженность по взносам на финансирование одного или обоих трибуналов, и целая дюжина членов совсем не внесла взносов.
As at 31 December 2001, implementing partners had outstanding advances of $88.9 million, as set out below: По состоянию на 31 декабря 2001 года партнеры по осуществлению имели задолженность по авансам в размере 88,9 млн. долл.
Больше примеров...
Непогашенных (примеров 336)
The follow-up exercise did not reveal any outstanding obligations. Дальнейшая проверка не выявила никаких непогашенных обязательств.
One office (Pakistan) had in some cases failed to correctly apply the UNICEF budget policy concerning outstanding budgetary obligations, which require spending either by the expiry dates of the donor agreement or within a default two-year period. Одно из отделений (в Пакистане) в ряде случаев неправильно применяло положения бюджетной политики ЮНИСЕФ в отношении непогашенных бюджетных обязательств, которые требуют расхода средств или к концу срока действия соглашения с донором, или в пределах установленного по умолчанию двухгодичного периода.
Cash surpluses in active missions should be utilized to pay outstanding liabilities for troops and equipment or should be returned to Member States. Любые излишки денежных средств в действующих миссиях следует либо использовать на покрытие непогашенных финансовых обязательств, связанных с возмещением расходов странам, предоставляющим войска и принадлежащее контингентам имущество, либо обеспечить их возврат государствам-членам.
The core resource situation also required a significant reduction of new project approvals, from $9.1 million in 2002 to $5.1 million in 2003, and a substantial write-off of more than $55 million in outstanding commitments to ensure a more sustainable level. США в 2002 году до 5,1 млн. долл. США в 2003 году, а также существенного списания непогашенных обязательств в объеме 55 млн. долл. США с целью обеспечить более устойчивый уровень.
However, realization of the current year's outstanding pledges needs to be given due attention since these have gone up from $168.147 million at the end of 1993 to $232.927 million at the end of 1994. Вместе с тем необходимо уделить должное внимание вопросу о выплате непогашенных объявленных взносов за текущий год, поскольку их объем возрос с 168,147 млн. долл. США на конец 1993 года до 232,927 млн. долл. США на конец 1994 года.
Больше примеров...
Невыплаченных (примеров 416)
Compared with 2005/06, total outstanding assessed contributions for the period 2006/07 remained largely unchanged. Общая сумма невыплаченных начисленных взносов в 2006/07 году практически не изменилась по сравнению с 2005/06 годом.
The Committee recommended to the General Assembly that it should encourage Member States with outstanding assessed contributions and credits to authorize the Secretariat to apply such credits to the amounts outstanding so as to reduce outstanding assessed contributions. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее поощрять государства-члены, имеющие задолженность по начисленным взносам и зачтенные им суммы, уполномочить Секретариат зачитывать эти зачтенные суммы в счет невыплаченных взносов для сокращения задолженности по начисленным взносам.
With regard to the outstanding mission subsistence allowance owed to those members of Darfur rebel movements participating in the Ceasefire Commission, I am pleased to report that the African Union has identified funds to make final and conclusive payments. Что касается невыплаченных суточных участников миссии, причитающихся тем принадлежащим к повстанческим движениям в Дарфуре лицам, которые участвуют в работе Комиссии по разоружению, то я с удовлетворением сообщаю, что Африканский союз изыскал средства, чтобы произвести окончательные выплаты.
First, outstanding assessed contributions older than 12 months had amounted to $706.3 million out of the total outstanding assessed contributions of $1.27 billion. Во-первых, просроченная более чем на 12 месяцев задолженность по начисленным взносам составила 706,3 млн. долл. США от общей суммы невыплаченных взносов в 1,27 млрд. долл. США.
With regard to assessments for the period from 12 January 1992 to 30 June 1995, an amount of $862,595,475 was outstanding as at 14 June 1995. Что касается начисленных взносов на период с 12 января 1992 года по 30 июня 1995 года, то по состоянию на 14 июня 1995 года сумма невыплаченных взносов составляла 862595475 долл. США.
Больше примеров...
Оставшихся (примеров 302)
The outstanding recommendations of the Board of Auditors made in 7 out of 10 previous years have been implemented and closed. Семь из 10 оставшихся рекомендаций Комиссии ревизоров, вынесенных в предыдущие годы, были выполнены и закрыты.
My office and the European Commission are now lobbying the Bosnia and Herzegovina parliament to address outstanding issues and to ensure the sustainability of public broadcasting in Bosnia and Herzegovina. Мое управление и Европейская комиссия проводят с парламентом Боснии и Герцеговины работу с целью решения оставшихся вопросов и обеспечения планомерной работы общественного телерадиовещания в Боснии и Герцеговине.
As a possible second option, the Security Council might conclude that it could not justify a further extension without imposing conditions in terms of solutions to outstanding problems by specified dates, and that, consequently, plans should be prepared for a phased withdrawal of MINURSO. В качестве возможного второго варианта Совет Безопасности может прийти к выводу о том, что он больше не может обосновывать дальнейшее продление мандата без выдвижения условия с точки зрения нахождения к оговоренным срокам решений оставшихся проблем и что вследствие этого следует подготовить планы постепенного сворачивания МООНРЗС.
We understand that the vast majority of outstanding privatization contracts could be approved, and that another round of privatization tenders could be organized, without great difficulty. Насколько мы понимаем, утвердить можно подавляющее большинство оставшихся неутвержденными приватизационных контрактов и что без всякого труда уже можно организовать следующий раунд подачи заявок на приватизацию.
The draft resolution, which would accompany the legal instrument and should be considered part of the overall compromise package, had been presented in order to capture the remaining outstanding issues that seemed intractable and facilitate consensus. Проект резолюции, который будет сопровождать правовой документ и должен считаться частью общего компромиссного пакета, был представлен в целях охвата оставшихся нерешенными вопросов, оказавшихся трудными для проработки, и облегчить достижение консенсуса.
Больше примеров...
Неурегулированных (примеров 201)
I am also encouraged by the parties' continued commitment to implementing the security arrangements and using agreed-upon mechanisms to resolve any outstanding disputes. Меня также воодушевляет сохраняющаяся готовность сторон выполнять свои договоренности по вопросам безопасности и применять согласованные механизмы для решения любых неурегулированных вопросов.
The Working Group was therefore urged to adopt that proposal in final resolution of those outstanding issues. С учетом этого к Рабочей группе был обращен настоятельный призыв принять это предложение в порядке окончательного решения этих неурегулированных вопросов.
Her delegation had hoped that the informal consultations held in the current year might succeed in identifying solutions to the major outstanding issues. Вот почему делегация Австралии надеялась, что неофициальные консультации, которые были проведены в этом году, позволят найти решение неурегулированных принципиальных вопросов.
Calls upon the Office of the High Commissioner, the Organization of African Unity, subregional organizations and all African States to continue to work closely in identifying solutions to all outstanding refugee problems; призывает Управление Верховного комиссара, Организацию африканского единства, субрегиональные организации и все африканские государства продолжать тесно сотрудничать в поиске решений всех неурегулированных проблем беженцев;
As a strong advocate of the revitalization of the Conference, Ambassador Faessler has continued to be committed to the resolution of the outstanding issues on the Conference agenda and to engaging the Conference to take up new challenges to disarmament, arms control and international security. Как твердый поборник ревитализации Конференции, посол Фесслер был неизменно привержен разрешению неурегулированных проблем повестки дня Конференции и мобилизации Конференции на то, чтобы заняться новыми вызовами разоружению, контролю над вооружениями и международной безопасности.
Больше примеров...
Остающиеся (примеров 243)
On that occasion, the Chairman, while acknowledging some progress in several areas, emphasized outstanding difficulties. На этом совещании Председатель, признав определенный прогресс в нескольких областях, подчеркнул остающиеся трудности.
In 2012, during its summit held in Maryland, United States of America, the Group of Eight committed itself to fulfilling the outstanding financial pledges under the L'Aquila Food Security Initiative. В 2012 году во время саммита, состоявшегося в штате Мэриленд, Соединенные Штаты Америки, Группа восьми обязалась выполнить остающиеся финансовые обязательства в соответствии с Аквильской инициативой по продовольственной безопасности.
In that connection, we have confidence in the authorities' commitment to resolve outstanding issues so that the transition can finally be made from the country's "Dayton era" to its "Brussels era". В связи с этим мы не сомневаемся в твердом намерении властей разрешить остающиеся проблемы, чтобы тем самым завершить переход страны из «дейтонской эры» в «брюссельскую эру».
The Chairman has, however, undertaken consultations with the relevant Committee members with a view to resolving these outstanding matters and, on the basis of these consultations, he is hopeful that this can be achieved early in 2010. Вместе с тем Председатель провел консультации с соответствующими членами Комитета с целью решить эти остающиеся на рассмотрении вопросы, и по итогам этих консультаций он надеется, что это удастся сделать в начале 2010 года.
With this, we are also pleased to state that outstanding issues related to the regional aspects of 1991-1995 displacement have been solved between our countries, such as: Вместе с тем мы с удовлетворением заявляем также, что наши страны решили следующие остающиеся вопросы, касающиеся региональных аспектов перемещения населения в период 1991 - 1995 годов:
Больше примеров...
Непогашенной (примеров 213)
Creditor Governments may, however, choose to write off their outstanding official development assistance debt on a bilateral basis. Однако правительства стран-кредиторов могут пойти на списание их непогашенной задолженности по линии официальной помощи в целях развития на двусторонней основе.
He also expressed concern about the outstanding debts of the Organization to Uruguay on account of its participation in peacekeeping operations in Cambodia. Он далее выразил обеспокоенность непогашенной задолженностью Организации перед Уругваем в расче-тах за участие его страны в операции по поддержанию мира в Камбодже.
As at 30 June 2009, there was one outstanding loan, in the amount of $12.8 million to the United Nations Mission in the Central African Republic, which was made in 1998 and 1999 and remains unpaid. По состоянию на 30 июня 2009 года непогашенной оставалась одна ссуда (в размере 12,8 млн. долл. США), предоставленная в 1998 и 1999 годах Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике.
Of the total of $756 million outstanding as at 24 October 2008, 94 per cent had been owed by a single Member State and 6 per cent by the remaining Member States. Из общей непогашенной по состоянию на 24 октября 2008 года суммы задолженности в размере 756 млн. долл.
Financial tasks in liquidations centre around the collection of outstanding accounts receivable, settling outstanding bills, clearing inter-office vouchers, closing bank accounts and other related functions. Финансовые операции в рамках ликвидации главным образом связаны с взиманием непогашенной дебиторской задолженности, оплатой счетов и авизо внутренних расчетов, закрытием банковских счетов и осуществлением других смежных функций.
Больше примеров...
Сохраняющихся (примеров 132)
This review will focus on making recommendations to address some of the outstanding effectiveness and efficiency issues. Основное внимание в рамках этого обзора будет сосредоточено на подготовке рекомендаций по решению некоторых из сохраняющихся проблем, связанных с эффективностью и результативностью.
The Dominican Republic replied that it had started a national consultation through regional meetings with rural women in order to identify outstanding difficulties and find solutions. Доминиканская Республика отметила, что она приступила к проведению национальных консультаций через посредство региональных совещаний с участием сельских женщин в целях выявления сохраняющихся трудностей и нахождения необходимых решений.
be further developed on the basis of an assessment of achievements to date and the outstanding requirements of the former Yugoslav Republic or Macedonia будут укреплены после проведения оценки уже достигнутых успехов и сохраняющихся потребностей бывшей югославской Республики Македонии;
Our unwavering policy is to maintain close and friendly relations with our neighbours on the basis of equality, mutual respect, non-interference in internal affairs and the settlement of outstanding bilateral issues through dialogue and negotiation. Наша последовательная политика состоит в поддержании тесных и дружественных отношений с нашими соседями на основе равенства, взаимоуважения, невмешательства во внутренние дела и урегулирования сохраняющихся двусторонних проблем посредством диалога и переговоров.
The recent meeting between the President and the leaders of all the major parties is seen as an important step towards a more institutionalized dialogue and, it is hoped, a consensus in relation to outstanding technical and political issues regarding the organization of the legislative elections. Недавно состоявшаяся встреча президента и лидеров всех основных партий рассматривается как одна из важных вех на пути к налаживанию более системного диалога и, как хотелось бы надеяться, к достижению консенсуса в отношении сохраняющихся технических и политических вопросов, связанных с организацией выборов в законодательные органы.
Больше примеров...
Непогашенные (примеров 156)
In addition, all outstanding obligations are distributed to the relevant certifying officers for review on a monthly basis to ensure that they remain valid under the Financial Rules and Regulations. Кроме того, все непогашенные обязательства распределены между соответствующими удостоверяющими сотрудниками для проведения ежемесячных проверок с целью подтверждения их действительности согласно Финансовым правилам и положениям.
The listed companies having outstanding liabilities for foreign currency loans as on 5 July 2004 are allowed to capitalize fluctuation of exchange gain/loss as per superseded Fourth Schedule up to 30 September 2007. Включенные в листинг компании, имеющие непогашенные обязательства по займам в иностранной валюте по состоянию на 5 июля 2004 года, могут капитализировать обусловленные колебаниями курсовые выигрыши/потери в соответствии с положениями отмененной четвертой главы вплоть до 30 сентября 2007 года.
The Administration informed the Board that it would endeavour to settle the outstanding liabilities of the missions in question to the extent possible, based on the availability of cash, which is dependent on Member States settling outstanding contributions. Администрация информировала Комиссию о том, что она будет стремиться урегулировать, насколько это возможно, непогашенные обязательства упомянутых миссий с учетом имеющейся наличности, объем которой в свою очередь зависит от погашения государствами-членами своей задолженности по взносам.
In the area of financial management, key financial risks such as bank reconciliations and outstanding NEX advances are tracked using the Atlas 'dashboard'. В сфере финансового управления ключевые финансовые риски, такие как выверка банковских счетов и непогашенные авансы по проектам, осуществляемым методом национального исполнения, отслеживаются при помощи «панели управления» системы «Атлас».
(c) Outstanding obligations. с) Непогашенные обязательства.
Больше примеров...
Оставшиеся (примеров 189)
In the same spirit, the Council encouraged the Government and UNITA to finalize outstanding details without further procrastination to allow the successful conclusion of the Lusaka peace talks. В этом контексте Совет рекомендовал правительству и УНИТА доработать оставшиеся детали без дальнейших проволочек, с тем чтобы обеспечить успешное завершение мирных переговоров в Лусаке.
Enhancing networks and cooperative inter-organizational partnerships on capacity-building issues were also two outstanding UNCTAD capacity-building objectives when preparing the implementation of paragraph 166 activities. Кроме того, расширение сетей и полезные межорганизационные партнерства по проблемам формирования потенциала - это две оставшиеся цели формирования потенциала ЮНКТАД, связанные с подготовкой к проведению деятельности по пункту 166.
A follow-up on unpaid contributions should be made to enable UNTAC to discharge fully its outstanding obligations and to prevent a situation where the liquidation would drag on, leading to administrative and related costs. По вопросу о невыплаченных взносах будут приняты последующие меры, с тем чтобы ЮНТАК в полной мере ликвидировала свои оставшиеся обязательства и с тем чтобы предотвратить ситуацию, при которой ликвидация затянулась бы, что обусловило бы дополнительные административные и смежные издержки.
In 1991, WHO completed a study that satisfied outstanding safety concerns and in 1992 the Food and Drug Administration approved DMPA. В 1991 году ВОЗ завершила исследование, давшее ответы на оставшиеся вопросы в отношении безопасности, и в 1992 году ДМПА был одобрен Управлением по контролю за продуктами и лекарствами[193].
As a result, a number of countries, including the United States, refused to sign the Convention; and many States which had signed refused to ratify unless the outstanding problems with the seabed mining provisions of the Convention were solved. В результате этого ряд стран, включая Соединенные Штаты, отказались подписать Конвенцию, а многие подписавшие ее государства отказались ее ратифицировать до тех пор, пока не будут решены оставшиеся проблемы, связанные с положениями о добыче на морском дне.
Больше примеров...
Невыполненных (примеров 134)
A follow-up on the status of implementation of outstanding recommendations is performed by EAO twice a year. Проверка хода осуществления невыполненных рекомендаций проводится УОП два раза в год.
User has too many outstanding requests. Пользователь имеет слишком много невыполненных запросов.
The Committee issued a statement drawing the attention of the new Government and the international community to several outstanding provisions of the Arusha Agreement and called on the Government to complete their implementation expeditiously. Комитет сделал заявление, обратив внимание нового правительства и международного сообщества на несколько невыполненных положений Арушского соглашения, и призвал правительство обеспечить их скорейшее осуществление.
The present report provides an assessment of the outstanding provisions of the Comprehensive Peace Agreement and outlines my recommendations on the role a United Nations peacekeeping mission could play to facilitate peace consolidation in the new State of South Sudan. В настоящем докладе представлены оценка невыполненных положений Всеобъемлющего мирного соглашения и мои рекомендации в отношении роли, которую может играть миссия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в целях содействий укреплению мира в новом штате в Южном Судане.
Breakdown of open recommendations by status, and implementation schedule for all outstanding critical recommendations issued up to 30 June 2014 Разбивка неснятых рекомендаций на важные и наиболее важные с указанием сроков выполнения всех невыполненных наиболее важных рекомендаций, вынесенных до 30 июня 2014 года
Больше примеров...
Видный (примеров 7)
Professor Eleonora Zielińska, a Polish citizen, is an outstanding scholar working in the field of criminal law. Профессор Элеонора Зелиньска, гражданка Польши, - видный ученый, работающий в области уголовного права.
Sulqam Zhangir Khan - a prominent statesman and an outstanding leader. Салкам Жангир-хан - видный государственный деятель и выдающийся полководец.
The outstanding qualities that have won you this distinction undoubtedly constitute a guarantee that our work will progress well. Выдающиеся качества, которые позволили Вам занять столь видный пост, несомненно, являются гарантией успешного хода нашей работы.
Mr. Carague was a nominee of the highest calibre, a lawyer, a Certified Public Accountant and a recognized authority in international auditing and accounting, with an outstanding record of accomplishments. Наиболее приемлемым претендентом на эту долж-ность является г-н Караге, видный юрист, дипло-мированный бухгалтер и признанный авторитет в области международного аудита и бухгалтерской отчетности, с прекрасным послужным списком.
Shusha was founded in 1756 on the ancient place of settlement of Azerbaijanis as the capital of the independent Karabakh khanate by its ruler, the outstanding State figure Panahali Khan Javanshir. Основу Шуши как центра независимого Карабахского ханства в 1756 году заложил на месте древнего поселения азербайджанцев видный государственный деятель Азербайджана Панахали хан Джаваншир.
Больше примеров...