Английский - русский
Перевод слова Outstanding
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Outstanding - Задолженность"

Примеры: Outstanding - Задолженность
The confirmations of non-payment issued by each of the advising banks were all issued in June 1990, which indicates that payment was outstanding prior to June 1990. Подтверждения неоплаты были выданы в каждом из авизующих банков в июне 1990 года, из чего явствует, что задолженность возникла до июня 1990 года.
After presentation of recent developments in the external debt situation of the developing countries and economies in transition, section III deals with debt owed to official creditors, giving particular attention to outstanding issues in the implementation of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. После освещения последних событий, касающихся состояния внешней задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в разделе III рассматривается задолженность официальным кредиторам, с уделением особого внимания нерешенным вопросам осуществления Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников.
Italy had paid all its arrears by 2002 and the major part of its contribution for 2003, but part of its contribution for 2003 is still outstanding. До 2002 года Италия погасила всю свою задолженность и значительную часть своего взноса за 2003 год, однако часть ее взноса за 2003 год еще не выплачена.
Addressing the matter of outstanding contributions to the budget of the Authority, the Secretary-General appealed to the members of the Authority in arrears to promptly pay their contributions. Затронув вопрос о причитающихся взносах в бюджет Органа, Генеральный секретарь призвал членов Органа, имеющих задолженность, в кратчайший срок выплатить свои взносы.
For the current year, Argentina had paid in full its assessments for the capital master plan and the international tribunals, had paid outstanding balances for a number of peacekeeping missions and would attempt to complete its other payments by the end of the year. Что касается текущего года, то Аргентина полностью выплатила свои начисленные взносы в бюджеты генерального плана капитального ремонта и международных трибуналов, погасила сохранявшуюся задолженность перед бюджетами ряда миссий по поддержанию мира и попытается произвести оставшиеся платежи до конца года.
Net loans receivable represent the outstanding balances as at 31 December 2005 and 31 December 2004 less the calculated provision for uncollectable loans as at the same date. Чистая дебиторская задолженность по займам представляет собой сумму непогашенной дебиторской задолженности по состоянию на 31 декабря 2005 года и 31 декабря 2004 года за вычетом расчетного резерва на покрытие безнадежных долгов на ту же дату.
The Contributions Service has, however, set for itself the objective of sending at least one universal written reminder per year, namely, a letter indicating the outstanding payments for all assessments. Однако Служба взносов поставила перед собой цель направлять по меньшей мере одно универсальное письменное напоминание в год, а именно письмо, в котором указывалась бы задолженность по выплате всех начисленных взносов.
While encouraged that 133 Member States had paid their regular budget assessments in full as at 24 October 2008, it was disturbed that, of the $756 million that remained outstanding, 94 per cent was owed by a single Member State. Несмотря на тот обнадеживающий факт, что по состоянию на 24 октября 2008 года 133 государства-члена полностью выплатили свои начисленные взносы в регулярный бюджет, вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что остается невыплаченной сумма в 756 млн. долл. США, 94 процента которой составляет задолженность одного государства-члена.
It was also up to date with recent peacekeeping assessments and would soon pay all arrears related to peacekeeping operations incurred after 2000 and the outstanding assessments for 2006 and 2007. Соединенные Штаты также решают вопрос в отношении нынешних взносов на операции по поддержанию мира и вскоре выплатят всю задолженность по операциям по поддержанию мира, образовавшуюся после 2000 года, а также неуплаченные взносы за 2006 и 2007 годы.
Some other countries, such as Cameroon, the Gambia and Kenya, have promised to clear their outstanding balances as soon as the processes to that end, which have commenced in their countries, are concluded. Еще несколько стран (Гамбия, Камерун и Кения) обещали погасить задолженность сразу после завершения необходимых формальностей в их странах.
On that occasion, the Board expressed its appreciation to those member States that had fulfilled their obligations by paying their contributions regularly and on time and urged those member States that had not yet done so to settle all outstanding arrears. В этой связи Совет выразил признательность тем государствам-членам, которые выполняют свои обязательства, регулярно и своевременно выплачивая взносы, и настоятельно призвал те государства-члены, которые еще не сделали этого, ликвидировать всю непогашенную задолженность.
In view of the foregoing, the Group of least developed countries called upon the international community to immediately write off all outstanding debt, both multilateral and bilateral, for all least developed countries. В свете вышеизложенного Группа наименее развитых стран призывает международное сообщество немедленно списать всю непогашенную задолженность всех наименее развитых стран как по многосторонним, так и по двусторонним кредитам.
(c) Items in respect of receivables and payables ($1.5 million and $1.2 million respectively as at 30 June 2005) remained outstanding while processes for recovery and reimbursement were ongoing. с) оставалась непогашенной дебиторская и кредиторская задолженность (на сумму 1,5 млн. долл. США и 1,2 млн. долл. США, соответственно, по состоянию на 30 июня 2005 года), при этом предпринимались усилия для взыскания и возмещения причитающихся сумм.
When encumbered assets are disposed of during the time in which the indebtedness they secure is outstanding, the debtor typically receives, in exchange for those assets, cash, tangible property or intangible property. Когда обремененные активы отчуждаются в период времени, в течение которого обеспечиваемая ими задолженность не погашается, должник, как правило, получает в обмен на эти активы наличные средства, материальное имущество или нематериальное имущество.
[Decides that, with effect from 1 July 2002, Parties having outstanding contributions of [two] [three] years or more will not be eligible, until they have paid their outstanding contributions: З. [постановляет, что начиная с 1 июля 2002 года Стороны, имеющие задолженность по взносам за [два] [три] года или более, до погашения своей задолженности по взносам не будут иметь права:
As of 31 March 1996, almost $4 million (54 per cent of the total receivable balance) remained outstanding for over one year; По состоянию на 31 марта 1996 года свыше 4 млн. долл. США (54 процента от общей суммы остатка по счетам дебиторов) приходилось на задолженность сроком свыше одного года;
(b) Urged Parties to the Protocol on Long-term Financing of EMEP to pay outstanding mandatory contributions, and to make their mandatory contributions to the Trust Fund and their contributions in kind to the EMEP centres in accordance with established practice. Ь) настоятельно призвал Стороны Протокола, касающегося долгосрочного финансирования ЕМЕП, погасить задолженность по обязательным взносам и произвести свои обязательные взносы в Целевой фонд и взносы натурой для центров ЕМЕП в соответствии с установившейся практикой.
At the end of the biennium, the outstanding obligations of the United Nations General Fund to the Working Capital Fund and Special Account amounted to $100 million and $179 million respectively. На конец двухгодичного периода задолженность Общего фонда Организации Объединенных Наций по обязательствам перед Фондом оборотных средств и Специальным счетом составляла, соответственно, 100 млн. долл. США и 179 млн. долл. США.
On the contrary, financial security and stability would be achieved only if all Member States without exception paid their assessed contributions in full and on time and if the Member States in arrears settled all their outstanding dues unconditionally and without further delay. Наоборот, финансовая безопасность и стабильность будут обеспечены только в том случае, если все без исключения государства-члены будут в полном объеме и своевременно выплачивать свои начисленные взносы и если задолжавшие государства-члены без каких-либо условий и дальнейших задержек погасят всю свою задолженность.
Although the CBI agreed under the terms of the Banking Arrangements to repay the Claimant for the export credits that were utilized, the CBI was unable to repay, on a timely basis, its outstanding accounts with the Claimant. Хотя ЦБИ в соответствии с условиями банковских соглашений обязался производить выплаты заявителю за использованные экспортные кредиты, он оказался не в состоянии своевременно погашать свою задолженность заявителю.
After more than one but less than two full years' assessed contributions remain outstanding at the end of GATT's financial year: По истечение месяца, но до того, как на конец финансового года ГАТТ задолженность по начисленным взносам будет равняться взносам за два полных года:
New membership to and participation in the Committee on Budget, Finance and Administration would be reserved for contracting parties whose contributions are paid or who have not more than one full year's assessment outstanding. избрание в члены и участие в работе Комитета по бюджетно-финансовым и административным вопросам будет ограничиваться теми участвующими сторонами, которые выплачивают свои взносы и задолженность которых не превышает взноса за один полный год.
Elsewhere in the report, the Board noted the inconsistent treatment of funds advanced to implementing partners which were regarded as operating funds outstanding (e.g., at UNFPA and UNDP) but treated as expenses at UNICEF and UNHCR; В других местах доклада Комиссия указала на различия в порядке учета средств, авансированных партнерам-исполнителям, которые в ЮНФПА и ПРООН рассматриваются как задолженность в счет средств на оперативную деятельность, однако учитываются как расходы в ЮНИСЕФ и УВКБ;
With regard to the status of assessed contributions for the Mission, the Advisory Committee was informed that as at 20 March 1996 total contributions received amounted to $426.7 million, while outstanding assessments amounted to $115.5 million. В связи с положением с начисленными взносами в бюджет Миссии Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 20 марта 1996 года совокупный объем полученных взносов составил 426,7 млн. долл. США, а задолженность по взносам составляла 115,5 млн. долл. США.
Finally, in the light of the information provided by the Controller that contributions to UNPROFOR were $673 million in arrears, he hoped that a list of States with outstanding contributions could be circulated during the informal consultations. В заключение - с учетом представленной Контролером информации о том, что задолженность по взносам на деятельность СООНО составляет 673 млн. долл. США, - он выражает надежду на то, что в ходе неофициальных консультаций будет распространен список государств, имеющих задолженность по взносам.