Примеры в контексте "Otherwise - Иное"

Примеры: Otherwise - Иное
Unless specifically foreseen otherwise, extensions of existing approvals may continue to be granted on the basis of the provisions valid at the time of the original approval. Если специально не предусмотрено иное, распространения существующих официальных утверждений могут по-прежнему предоставляться на основании положений, действующих на момент первоначального официального утверждения.
Generally we agree with what is presented, unless stated otherwise, but in some areas further details could be provided, if known, for clarification. В целом, мы согласны с представленной информацией, если не указано иное, однако в отношении некоторых аспектов можно представить более подробную информацию, если таковая имеется, для разъяснения.
Unless the consignor has specified otherwise, the right of disposal shall be transferred to the consignor when the goods have reached the country of destination. Если отправитель не указал иное, то право распоряжения должно передаваться получателю в тот момент, когда груз достиг страны назначения.
However, SMGS seems to indicate otherwise (Art. 2, para. 1). Вместе с тем в СМГС, как представляется, указано иное (пункт 1 статьи 2).
The range of rights is mainly dependent on the amount of contributions paid, unless stipulated otherwise taking into account the principle of solidarity. Круг прав главным образом зависит от размера выплаченных взносов, если только не предусмотрено иное с учетом принципа солидарности.
Finally, the provisions of the law on the legal status of foreigners also applied to stateless persons, unless domestic legislation stipulated otherwise. И наконец, положения Закона "О правовом положении иностранных граждан" в равной степени применяются к апатридам, если иное не предусмотрено национальным законодательством.
It would indeed be naive to suggest otherwise. Было бы поистине наивным предполагать нечто иное.
It was proposed that paragraph 2 be made subject to the proviso "unless the notice states otherwise". Было предложено подчинить пункт 2 оговорке «если в уведомлении не указано иное».
A different understanding was that a joint application should be considered by a single court, as otherwise coordination would be required. Иное понимание заключалось в том, что объединенное заявление должно рассматриваться одним судом, поскольку в ином случае потребуется обеспечить координацию.
If not otherwise specified, the guidelines below apply equally to both unaccompanied and separated children. Если не указано иное, приведенные ниже руководящие положения применяются в равной мере и к несопровождаемым и к разлученным детям.
Whoever substitutes a child for another or otherwise alters its family status shall be sentenced to imprisonment of not more than two years. Подмена ребенка или какое-либо иное изменение семейного статуса наказывается лишением свободы на срок до двух лет.
Based on 15 of the Criminal Procedure Code, first instance proceedings are held before district courts unless the law states otherwise. В соответствии с разделом 15 Уголовно-процессуального кодекса функции судов первой инстанции выполняют окружные суды, если законом не предусмотрено иное.
International instruments, whether binding or otherwise, do not form part of the justiciable national legislative structure unless so provided by statute. Международно-правовые акты как обязательного, так и иного характера, не являются элементами национальной законодательной системы, на которые можно ссылаться в суде, если иное не установлено законодательным актом.
The provisions of the Constitution shall apply directly, unless the Constitution provides otherwise. Положения Конституции имеют прямое действие, если в Конституции не предусмотрено иное.
Likewise, Human Trafficking Control Act, 2007 defines the extraction of human organs except otherwise determined by law as human trafficking. Аналогичным образом, Закон о борьбе с торговлей людьми 2007 года определяет изъятие человеческих органов как торговлю людьми, если иное не предусмотрено законом.
In two State parties, the applicable law provided that costs would be borne by the requesting State, unless stipulated otherwise by the States concerned. В двух государствах-участниках применимое законодательство предусматривает, что расходы покрываются запрашивающим государством, если только иное не предусмотрено соответствующими государствами.
5.2.21.3. Except where stated otherwise: 5.2.21.3 Если не указано иное, то:
E. Derogatory, culturally or otherwise offensive use of elements of indigenous culture Е. Пренебрежительное, умаляющее культурную значимость или иное неправомерное использование элементов культуры коренных народов
It is understood that such deprivation of liberty may, in some circumstances, include exacting forced labour or otherwise reducing a person to a servile status. Имеется в виду, что такое лишение свободы может в некоторых обстоятельствах включать привлечение лица к принудительному труду или иное обращение его в подневольное состояние.
Despite great progress towards universal adherence, almost half of the UN Member States have not yet ratified or otherwise acceded to the Convention and its annexed Protocols. Несмотря на большой прогресс по пути к универсальному присоединению, ратификацию или иное присоединение в отношении Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов еще не произвели почти половина государств - членов Организации Объединенных Наций.
Unless explicitly stated otherwise in this statement, your personal information will not be shared outside of Extromatica and its controlled subsidiaries and affiliates without your permission. Если явно не указано иное в этом заявлении, ваша личная информация не будет передаваться за пределы компании Extromatica и контролируемых им дочерних и зависимых компаний без вашего разрешения.
By transmitting or posting any information You grant ABBYY an unrestricted royalty free right to copy, disclose, distribute, otherwise dispose and use of such information. Передавая или размещая любую информацию, вы предоставляете компании АВВУУ неограниченное права на копирование, раскрытие, распространение и иное распоряжение такой информацией.
The historian Arthur Christensen has suggested that Bozorgmehr was the same person as Borzuya, but historigraphical studies of post-Sasanian Persian literature, as well as linguistic analysis show otherwise. Историк Артур Кристенсен предположил, что Бозоргмехр был тем же человеком, что и Борзуй, но историкографические исследования постсасанидской персидской литературы, а также лингвистический анализ показывают иное.
Rectangular consists of rectangular ducts, fittings and silencers with dimensions in accordance with SS-EN 1505 when not otherwise specified. К продукции прямоугольной формы относятся прямоугольные воздуховоды, гарнитура и заглушки, по размерам соответствующие SS-EN 1505, если не предписано иное.
Who am I to say otherwise? Кто я такой, чтобы утверждать иное?