Примеры в контексте "Otherwise - Иное"

Примеры: Otherwise - Иное
20B-1.1.2 Unless specified otherwise, the provisions of the present Chapter apply to new vessels. 20В-1.1.2 Если не оговорено иное, положения настоящей Главы применяются к новым судам.
Results given are for PFOS unless stated otherwise. Если не указано иное, приводятся результаты для ПФОС.
These prerogatives give Parliament the means to influence positively or otherwise the effective enjoyment of human rights in times of crisis. Эти прерогативы дают парламенту возможность оказывать позитивное или иное влияние на эффективное осуществление прав человека в период кризиса.
In contrast, Denmark, Norway and the Republic of Moldova referred to their legislation; Greece used the domestic time frame unless requested otherwise. В свою очередь Дания, Норвегия и Республика Молдова сослались на свое законодательство; в Греции применяются установленные внутренними правилами временные рамки, если не предусмотрено иное.
France noted that the State bore the costs of translations unless provided otherwise under a bilateral agreement. Франция отметила, что расходы на перевод покрывает государство, если только двусторонним соглашением не предусмотрено иное.
Nevertheless, it raised questions as to who should decide whether a government, functioning or otherwise, existed. Тем не менее в такой ситуации возникают вопросы относительно того, кто должен решать, существует ли правительство, функционирующее или иное.
Unless the treaty provides otherwise, the time limit for raising an objection shall be... after receipt of the notification. Если договор не предусматривает иное, срок для возражения составляет... с момента получения уведомления.
Except as otherwise permitted by the arbitral tribunal, such communications shall be made at the same time. За исключением случаев, когда иное разрешено арбитражным судом, такие сообщения направляются одновременно .
He maintained that, unless indicated otherwise, States were free to choose their own social arrangements to implement international human rights obligations. Он заявил, что при отсутствии каких-либо указаний на иное, государства вольны сами выбирать свои собственные социальные схемы для осуществления международных обязательств по правам человека.
It should, moreover, be assumed that journalists had been targeted because of their professional activities until proven otherwise. Кроме того, следует предполагать, что журналисты стали объектом преступлений по причине их профессиональной деятельности, пока не доказано иное.
At the end, delete: "unless agreements concluded between the countries concerned in the transport operation provide otherwise". В конце исключить слова "если соглашениями, заключенными между странами, заинтересованными в перевозке, не предусмотрено иное".
The practice to date has been for the Parties to decide otherwise, with meetings being held at approximately three-year intervals. До настоящего времени Стороны всегда принимали иное решение, поскольку совещания проводились один раз в приблизительно три года.
All assigned hazard statements should appear on the label, except where otherwise provided in this sub-section. Все определенные краткие характеристики опасности должны наноситься на маркировку, за исключением тех случаев, когда в данном подпункте не указано иное.
All amendments proposed below are underlined or stricken out and applies for RID/ADR if not otherwise specified. Все предлагаемые ниже поправки подчеркнуты или вычеркнуты и относятся к МПОГ/ДОПОГ, если не указано иное.
The commercial court sits as a bench except when otherwise provided by law. Суд по коммерческим делам выносит решения коллегиально, если законом не предусмотрено иное.
Indefinite or otherwise arbitrary detention is not acceptable and the length and conditions of detention are subject to regular review. Помещение под стражу на неопределенный срок или какое-либо иное произвольное задержание являются недопустимыми, а сроки и условия содержания под стражей регулярно контролируются.
And I think it is hypocrisy to suggest otherwise. И я считаю лицемерием предлагать что-либо иное.
All communications among parties are exchanged in electronic form unless the law specifies otherwise. Весь обмен сообщениями между сторонами осуществляется в электронной форме, если только законом не предусмотрено иное.
Unless stated otherwise, all figures are in United States dollars. Если не обусловлено иное, все показатели приводятся в долларах США.
"Unless a neutral decides otherwise" "Если только нейтральная сторона не примет иное решение"
This insurance excludes, with certain exceptions, foreigners, unless international agreements provide otherwise. Это страхование распространяется, с определенными исключениями, на иностранцев, если международными соглашениями не предусматривается иное.
Presumptive responsibility, unless shown to be otherwise, is with the child's parents or principal caregivers. Презюмируемая ответственность, если не доказано иное, лежит на родителях ребенка или основных воспитателях.
It shall be deemed that a child is born, unless it is established otherwise. З) Считается, что ребенок рожден, если не устанавливается иное.
And we should never pretend to be otherwise. И мы никогда не должны претендовать на иное.
At the beginning of paragraph 3 (c) of article 3.01 add "If not prescribed otherwise". В начале пункта 3 с) статьи 3.01 добавить "Если не предписано иное".