Примеры в контексте "Otherwise - Иное"

Примеры: Otherwise - Иное
I wasn't suggesting otherwise. Я не утверждаю иное.
The organiser of the event shall handle any buy-backs of and/or compensations for tickets, unless notified otherwise. Выкупом и/или компенсацией билета занимается организатор мероприятия, если не указано иное.
Use is - unless explicitly specified otherwise - permitted for non-commercial purposes only. Разрешается использование в некоммерческих целях, если не указано иное. Для использования в коммерческих целях необходимо однозначное разрешение владельца сайта/автора.
(a) Except as otherwise provided in this law, an assignment does not, without the consent of the debtor of the receivable, affect the rights and obligations of the debtor of the receivable, including the payment terms contained in the original contract; а) если в этом законодательстве не предусмотрено иное, уступка, совершенная без согласия должника по дебиторской задолженности, не затрагивает прав и обязанностей должника по дебиторской задолженности, включая условия платежа, содержащиеся в первоначальном договоре;
Otherwise the competent authorities will have difficulty in determining whether a vessel should comply with the special provisions applicable to high-speed vessels or not. В противном случае компетентным органам будет сложно определять, должно ли то или иное судно выполнять особые предписания, применимые к высокоскоростным судам.
Otherwise, as soon as an interim solution is adopted, we will start working for a change in that solution through a long electoral campaign. В противном случае, как только то или иное временное решение будет принято, мы сразу начнем работать над его изменением посредством продолжительной избирательной кампании.
Otherwise, a State might consider by itself that its utilization of the watercourse was equitable and reasonable, which might then cause significant harm to other watercourse States. Иначе то или иное государство могло бы само считать, что использование им водотока является справедливым и разумным, что могло бы потом причинить значительный вред другим государствам водотока.
Until we decide otherwise, Пока мы не примем иное решение,
Did he... suggest otherwise? А он что... дал понять иное?
Cases involving minors shall also be conducted in camera unless the court decides otherwise. Рассмотрение судом дел, касающихся несовершеннолетних, также проводится на закрытых заседаниях, за исключением тех случаев, когда суд принимает иное решение.
Given this, Europe's condition is quite obviously far from being stabilized, despite some leading Europeans' recent statements suggesting otherwise. Исходя из этого, ситуация в Европе, вполне очевидно, далека от стабильности, несмотря на некоторые заявления ведущих европейских политиков, предполагающих иное.
Here, unless stated otherwise, "Pérez Companc" or "the company" refers to the corporate group. Если не указано иное, в настоящем тексте под компанией "Перес Компанк" понимается вся корпоративная группа.
Registration procedures would be completed within 10 days, unless specified otherwise by the authority. Процедура регистрации будет занимать до десяти дней, если только иное не будет предусмотрено соответствующим органом.
Special penal laws criminalize crimes other than those punishable under the RPC, which is applied suppletorily to such laws, unless they provide otherwise. В специальных законах предусматривается уголовная ответственность за совершение правонарушений, не являющихся уголовно наказуемыми согласно пересмотренному Уголовному кодексу, который применяется в качестве восполняющего механизма по отношению к этим законам, если они не предусматривают иное.
Lee established a high-minded committee to establish that nepotism was not the reason, and then set about suing anyone who dared to suggest otherwise. Ли создал комитет по этике, который установил, что причиной их карьеры не был непотизм, после чего стал привлекать к суду любого, кто смел предположить иное.
Wartime rules of engagement: Commanders should work toward minimizing civilian damage by prohibiting attacks on civilian assembly areas, cultural sites/buildings and temples unless permitted otherwise due to military necessity. Правила ведения боевых действий в военное время: (i) Командирам следует работать над тем, чтобы сводить к минимуму гражданский ущерб путем запрещения нападений на районы сосредоточения гражданских лиц, культурные объекты/здания и храмы, если только в силу военной необходимости не позволено иное.
Article 400: "Except where otherwise provided by law, any statement or report of an offence has informative value only. Статья 400: "За исключением случаев, когда законом предусмотрено иное, протоколы и донесения, констатирующие правонарушение, имеют силу только в качестве источника информации".
Wagner, anxious to avoid associating Cosima in a public scandal, deceived Ludwig into issuing a statement in June 1866 which declared the unbroken sanctity of the von Bülows' marriage, and promised retribution for those daring to suggest otherwise. Чтобы оградить Козиму от публичного скандала, Вагнер обманом убедил Людвига сделать в июне 1866 года заявление о чистоте брака фон Бюловов и каре, которая обрушится на того, кто посмеет утверждать иное.
If otherwise eligible, they shall receive the allowances that are available to staff members generally. Если не предусмотрено иное и с обязательным соблюдением положений 12.1, 12.2, 12.3, 12.4 и 12.5, правила 200.1-212.7 вступают в силу с 1 января 2002 года.
Communications from foreign nationals and stateless persons are considered in accordance with the procedure established by current law, unless international legal instruments recognized by Tajikistan stipulate otherwise. Обращения иностранных граждан и лиц без гражданства рассматриваются в порядке, установленном настоящим законом, если иное не предусмотрено международно-правовыми актами, признанными Таджикистаном.
Pending further developments, we can assume that the current open protocols of interrogation continue until otherwise directed by higher authority. В связи со сложившимися обстоятельствами мы заключаем, что текущие методы допроса остаются в силе, пока иное не будет предписано высшим руководством.
Likewise, dissolution of marriage does not change these rights and obligations towards children, except for otherwise provided for in this Code. Аналогичным образом расторжение брака не изменяет упомянутых прав и обязанностей по отношению к детям за исключением тех случаев, когда в Кодексе предусмотрено иное.
Except as otherwise settled by any contract and arrangement, to employ anybody without providing him with reasonable wages is illegal. Если иное не предусмотрено соответствующим контрактом или соглашением, закон запрещает найм на работу лиц, не предусматривающую предоставления им надлежащего денежного вознаграждения.
"except where otherwise expressly provided, the basic concept of the Treaty requires that the member States shall not take the law into their own hands. « если прямо не указано иное, то базовая концепция Договора требует того, чтобы государства-члены не допускали самоуправства.
This is the text, except as otherwise specified, that should appear on the label. However, it is not necessary to insist on identical sets of words in all situations. Это именно тот текст, который, если не указано иное, должен быть напечатан на маркировочном знаке.