Примеры в контексте "Otherwise - Иное"

Примеры: Otherwise - Иное
In principle, there is nothing wrong in a country being reliant on energy imports or imports generally. In fact, trade theory suggests otherwise. ЗЗ. В принципе нет ничего плохого в том, что какая-либо страна опирается на импорт энергоносителей или импорт в целом, хотя теория торговли гласит иное.
His delegation interpreted crimes against humanity as taking place only in international armed conflicts; otherwise intervention by the Court would amount to interference in internal affairs contrary to the principles of the United Nations. Его делегация толкует преступления против человечности как деяния, совершаемые только в ходе международных вооруженных конфликтов; иное вмешательство Суда будет равноценно вмешательству во внутренние дела в нарушение принципов Организации Объединенных Наций.
Mr. ZAHID (Morocco) said that in principle his delegation agreed with the practice, but it believed that the Committee should reserve to itself the option of deciding otherwise in certain cases. Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что в принципе его делегация согласна с этой практикой, однако полагает, что Комитету следует оставить за собой право принимать в некоторых случаях иное решение.
However, under the Guide, the rights of a licensee are not affected except as otherwise provided in the secured transactions law recommended in the Guide). Однако в соответствии с Руководством права лицензиата не затрагиваются, за исключением случаев, когда иное предусмотрено в законодательстве об обеспеченных сделках, рекомендованном в Руководстве рекомендации 117).
Unless specified otherwise, and in accordance with section F of the annex to General Assembly resolution 58/316, all matters pertaining to conference management and regularly reported under the agenda item "Pattern of conferences" will be included in one comprehensive report. Если не указано иное и в соответствии с разделом F приложения к резолюции 58/316 Генеральной Ассамблеи, информация по всем вопросам, касающимся конференционного управления и регулярно представляемая по пункту повестки дня, озаглавленному «План конференций», будет включена в единый всеобъемлющий доклад.
accumulate, stockpile or otherwise keep arms, explosives, munitions, poisons or weapons; накопление, создание запасов или иное хранение оружия, взрывчатых веществ, боеприпасов, ядов или вооружений;
Legislative recognition is given by the Convention to the rule of practice that amendment of an undertaking requires acceptance by the beneficiary in order to take effect, unless it is otherwise stipulated (article 8(3)). Конвенция предусматривает законодательное признание правила практики, в соответствии с которым изменение обязательства требует акцепта бенефициара для того, чтобы оно вступило в силу, если иное не оговорено в обязательстве (статья 8(3)).
In the Advisory Committee's view, however, regardless of the length of time the amounts were due, assessed contributions were collectable unless the General Assembly decided otherwise. Однако, по мнению Консультативного комитета, несмотря на сроки задолженности, начисленные взносы подлежат выплате, если Генеральная Ассамблея не примет иное решение.
Article 102 stipulates: "The lawyer for the accused must be allowed to examine the investigation file at least one day before the interview or confrontation, unless a member of the Department of Public Prosecutions decides otherwise. Статья 102 гласит: "Адвокат обвиняемого должен иметь возможность изучать следственных материалов как минимум за одни сутки до проведения допроса или очной ставки, за исключением случаев, когда сотрудник прокуратуры принимает иное решение.
No document will be discussed by the Sub-Commission until it is translated at least into the three working languages, unless the Sub-Commission decides otherwise. Ни один документ не будет обсуждаться в Подкомиссии до тех пор, пока он не переведен по крайней мере на три рабочих языка, если Подкомиссия не принимает иное решение.
Studies, working papers and any other documents not submitted by the above time limit may not be considered at the next session unless the Sub-Commission decides otherwise. Исследования, рабочие документы и любая другая документация, не представленные к упомянутому выше сроку, не могут рассматриваться на следующей сессии, если Подкомиссия не принимает иное решение.
With regard to the draft amendments adopted by the RID/ADR/ADN Joint Meeting, the representative of Belgium wondered what was meant by "unless the group decides otherwise". В связи с проектами поправок, принятыми Совместным совещанием МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, представитель Бельгии поинтересовался, что означают слова "если Группа не примет иное решение".
In reply to another question, the Minister stated: Kuwait welcomes any grouping that weakens the present regime in Baghdad, whether a government in exile or otherwise. В ответ на другой вопрос министр заявил: Кувейт приветствует любые группировки, которые ослабляют нынешний режим в Багдаде, будь то правительство в изгнании или что-то иное.
The tyre, fitted to the appropriate rim, shall be conditioned to the ambient temperature of the laboratory for at least 24 hr save as otherwise required by paragraph 6.6.3. of this Regulation. Смонтированная на соответствующем ободе шина выдерживается в лаборатории в течение по меньшей мере 24 часов при комнатной температуре, если в пункте 6.6.3 настоящих Правил не предусмотрено иное.
Except as otherwise specified in the Statute, special sessions shall be convened [by the Bureau on its own initiative or] at the request of one third of the States Parties. Если иное не предусмотрено в Уставе, специальные сессии созываются [Бюро по его собственной инициативе или] по просьбе одной трети государств-участников.
Mr. DIACONU agreed that situations could indeed arise where an action which would otherwise constitute indirect discrimination could be justified on other grounds, and it was important that the Committee should not lose sight of the legitimate interests of society as a whole. Г-н ДЬЯКОНУ соглашается с тем, что действительно могут возникать ситуации, когда то или иное действие, которое в иных обстоятельствах составляло бы косвенную дискриминацию, может быть оправдано на других основаниях, и важно, чтобы Комитет не упускал из виду законные интересы общества в целом.
In a restricted zone, if not provided otherwise by protection rules, fishing and hunting, and motor vehicles, bikes and vessels are also prohibited. В зонах ограниченного доступа, если иное не оговорено правилами их охраны, запрещена рыбалка и охота, а также использование автотранспортных средств, велосипедов и судов.
(a) Permanent residents of the Republic of Estonia have the right to receive employment services and State unemployment benefits unless an international agreement provides otherwise; а) постоянные жители Эстонской Республики имеют право на получение услуг по трудоустройству и государственного пособия по безработице, если иное не предусмотрено международным договором;
The official language was Swedish but, under the regional autonomy arrangements, the islands could rule otherwise if they so decided, subject to confirmation from the Ministry of Justice and the President. Хотя шведский язык является официальным, в соответствии с соглашениями о региональной автономии на Аландских островах может быть принято иное решение, которое подлежит утверждению министерством юстиции и президентом.
Thus far, the Committee had refrained from specifying a minimum age of criminal responsibility and he concurred with Mr. Kälin's earlier proposal to set that age at 18, unless State party legislation provided otherwise. До сих пор Комитет воздерживался от указания какого-либо минимального возраста уголовной ответственности, и он согласен с ранее внесенным гном Келином предложением установить этот возраст на уровне 18 лет, если только иное не предусмотрено законодательством государства-участника.
Only 13 per cent of the States responding had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures in connection with transfer of proceedings, yet this figure is nevertheless higher that that of the previous reporting period. Лишь 13 процентов ответивших государств провели пересмотр, упрощение или иное усовершенствование процедур в связи с передачей производства, причем этот показатель, тем не менее, является более высоким, чем данные за предыдущий период отчетности.
The question of Taiwan was an internal matter which should be peacefully settled; to regard it otherwise would be to interfere in the internal affairs of a country which had always supported international peace, security and cooperation. Вопрос о Тайване - это внутренний вопрос, который должен быть урегулирован мирным путем; иное отношение к нему будет означать вмешательство во внутренние дела страны, которая всегда выступает за международный мир, безопасность и сотрудничество.
If not provided otherwise by law the bodies active in criminal proceedings act ex officio; have the duty to hear criminal cases in the most speedy way and to consistently observe civil rights guaranteed by the Constitution. Если иное не предусмотрено законом, органы уголовного производства действуют ёх officio; они должны разбирать уголовные дела самым оперативным образом и неуклонно уважать гражданские права, гарантированные Конституцией.
Article 521 stipulates that, unless provided otherwise in the international agreement, the extradition of accused and convicted persons is requested and carried out pursuant to the provisions of the Code. Статья 521 гласит, что, если в международном соглашении не предусмотрено иное, выдача обвиняемых и осужденных лиц запрашивается и осуществляется в соответствии с положениями Кодекса.
The establishment, organizational structure, activity and liquidation or organizations of art creators shall be regulated by the Law on Public Organisations and Law on Associations, unless this law provides otherwise. Учреждение, организационная структура, деятельность и ликвидация организаций создателей художественных произведений регулируются Законом об общественных организациях и Законом об объединениях, если настоящим законом не предусмотрено иное .