Примеры в контексте "Otherwise - Иное"

Примеры: Otherwise - Иное
One State party's law provided protections against any occupational detriment and established a presumption that a detrimental action that occurred near the time of a protected disclosure was a consequence of the disclosure unless the employer showed otherwise. Законодательство одного государства-участника предусматривало защиту от любого вреда, связанного с профессиональной деятельностью, и презумпцию того, что наносящее вред действие, совершенное вскоре после раскрытия защищенной информации, является следствием этого раскрытия, если только работодатель не докажет иное.
The nationality of the requested person is a permissive ground for refusal unless an extradition agreement provides otherwise (Section 6(c), Extradition Act). Гражданство запрашиваемого к выдаче лица может служить основанием для отказа в выдаче, если иное не предусмотрено соответствующим договором (Закон о выдаче, статья 6, пункт (с)).
Meetings of arrestees with their relatives and other means of communication with the outside world should be allowed, unless the court decides otherwise, for objective reasons related to the investigation of the case, at the request of the investigative body. Встречи арестованных с их родственниками и использование других средств коммуникации с внешним миром должны быть разрешены, за исключением случаев, когда по просьбе следственного органа суд принимает иное решение по объективным основаниям, касающимся расследования дела.
If not otherwise stated, percentages, trends and/or specific figures provided are based on the information obtained on the state of implementation as of November Если не указано иное, приведенные проценты, тенденции и/или конкретные цифры основаны на полученной информации о положении в области осуществления по состоянию на ноябрь.
The limit on how much parental leave each parent can take in a year is 4 weeks for each child (unless the employer agrees otherwise). Максимальная продолжительность родительского отпуска для каждого из родителей составляет четыре недели в год на каждого ребенка (если иное не согласовано с работодателем).
It shall be subject to the financial regulations and the staff regulations of the United Nations, except as may be otherwise provided for by the General Assembly. На него распространяется действие финансовых положений и положений о персонале Организации Объединенных Наций, за исключением случаев, когда иное может быть предусмотрено Генеральной Ассамблеей.
It shall also be subject to the financial rules, the staff rules and all other administrative issuances of the Secretary-General, except as may be otherwise decided by him or her. Он также должен следовать финансовым правилам и правилам о персонале и всем другим административным инструкциям Генерального секретаря, за исключением случаев, когда Генеральным секретарем может быть принято иное решение.
Thus, in article 4, the Code stipulates that criminal liability legislation enters into force 10 days after the date of its official promulgation, unless the legislation itself otherwise provides, but not earlier than the date of its publication. Так, в соответствии со статьей 4 УКУ закон об уголовной ответственности вступает в силу через десять дней со дня его официального обнародования, если иное не предусмотрено самим законом, но не раньше дня его опубликования.
In Opinion No. 3, the Arbitration Commission, in considering the internal boundaries between Serbia and Croatia and Serbia and Bosnia-Herzegovina, emphasised that: "except where otherwise agreed, the former boundaries became frontiers protected by international law. В Заключении Nº 3 Арбитражная комиссия, рассматривая вопрос о внутренних границах между Сербией и Хорватией и Сербией и Боснией и Герцеговиной, подчеркнула, что: «если не согласовано иное, бывшие границы становятся границами, защищаемыми международным правом.
In legal systems in which contracts were terminated at the discretion of a court or an arbitration body, practical difficulties would arise if the concessionaire believed that the conditions for a revision of the concession contract had been met and the court or arbitration body decided otherwise. В правовых системах, в которых договоры прекращаются по усмотрению суда или арбитражного органа, возникнут практические трудности, если концессионер сочтет, что условия для пересмотра концессионного договора были соблюдены, а суд или арбитражный орган примет иное решение.
The following documents were added to the agenda (all informal documents where not otherwise mentioned are in English only): В повестку дня были добавлены следующие документы (которые, если не указано иное, являются неофициальными документами, представленными только на английском языке):
The Constitution requires that the organs of State power and self-government and their officials shall provide everyone with an opportunity to become familiar with texts and materials having to do with their rights and freedoms, unless the law provides otherwise (art. 30). Конституционная обязанность органов государственной власти и органов самоуправления, их должностных лиц обеспечить каждому возможность ознакомления с документами и материалами, затрагивающими его права и свободы, если иное не предусмотрено законом (статья 30).
They have established exceptions to the general principle that "neither travel nor subsistence expenditures are paid in respect of members of organs and subsidiary organs who serve as representatives of Governments, unless the resolution establishing the organ or subsidiary organ provides otherwise". В них были предусмотрены исключения из того общего принципа, что "ни путевые расходы, ни суточные не оплачиваются членам органов или вспомогательных органов, которые выступают в качестве представителей правительств, если только в резолюции, учреждающей соответствующий орган или вспомогательный орган, не оговаривается иное".
The person whose extradition is requested is a citizen of Uzbekistan and unless the treaties and agreements concluded by Uzbekistan with other countries stipulate otherwise; лицо, выдача которого требуется, является гражданином Республики Узбекистан, и иное не предусмотрено договорами и соглашениями, заключенными Республикой Узбекистан с другими государствами;
The entry into or exit from the Slovak Republic is in principle possible only on the basis of a valid travel document, i.e. travel passport, unless an international treaty binding upon the Slovak Republic provides otherwise. Въезд в Словацкую Республику и выезд из нее в принципе возможны только на основании действительного проездного документа, т.е. туристического паспорта, если иное не предусмотрено международным договором, имеющим обязательную силу для Словацкой Республики.
All provisions of appendix D to the annex to decision 17/CP. that apply to CERs shall also apply to rCERs, unless stated otherwise in this appendix. Все положения добавления D к приложению к решению 17/СР., которые применяются к ССВ, также применяются к ССВа, если в настоящем добавлении не указано иное.
1.23 All items of income and expense recognized in a period should be included in the determination of the net profit or loss for the period unless the SMEGA require or permit otherwise. 1.23 Все статьи доходов и расходов, проведенных за данный период, должны учитываться при определении чистой прибыли или убытка за этот период, за исключением случаев, когда РПУМСП требуют или допускают иное.
"Any State may declare in writing at any time that it will not be bound by of this Convention, except as otherwise stated in a declaration submitted under article 19." "Любое государство может заявить в письменной форме в любой момент, что оно не будет связано настоящей Конвенции, кроме как в той мере, в которой в заявлении, представленном согласно статье 19, указано иное".
District courts decide as courts of the first instance provided a special law, i.e. the Code of Criminal Procedure or the Code of Civil Judicial Procedure, does not stipulate otherwise. Районные суды выступают судами первой инстанции, если в специальном законодательстве, т.е. Уголовно процессуальном кодексе или в Кодексе гражданского судопроизводства не предусмотрено иное.
To begin with it must be emphasised that under the terms of the Constitution aliens enjoy all the rights possessed by Peruvian citizens except in regard to the limitation on their working within fifty kilometres of the frontiers and in general when considerations of national security dictate otherwise. В первую очередь следует подчеркнуть, что, согласно положениям Конституции, иностранцы обладают всеми правами, которыми обладают граждане Перу, за исключением права работать в пределах 50 км от границы, а также когда по соображениям национальной безопасности предусматривается иное.
The special session shall be convened no later than 30 days after the decision of the Conference, [the request of the Executive Council,] or the attainment of the necessary support, unless specified otherwise in the decision or request. Специальная сессия созывается не позднее чем через 30 дней после решения Конференции [, получения просьбы Исполнительного совета] или достижения необходимой поддержки, если в решении или просьбе не указано иное.
Pursuant to Article 6 section 1 of the Executive Penal Code, the convicted person may also file petitions for instituting proceedings before a court and take part in them as a party as well as institute appellate measures in preparatory proceedings, unless the law stipulates otherwise. В соответствии с пунктом 1 статьи 6 Уголовно-исполнительного кодекса осужденное лицо может также подавать заявления о возбуждении судопроизводства и участвовать в нем в качестве стороны процесса, а также принимать меры апелляционного характера в ходе подготовительного производства, если законом не предусматривается иное.
However, in the case of Mexico, the Court decided otherwise and determined that the violations of the Vienna Convention constituted a direct injury to Mexico with the result that diplomatic protection was not necessary as an instrument for bringing the claim. Однако в деле Мексики Суд вынес иное решение и определил, что нарушения Венской конвенции представляли собой прямой вред Мексики в том плане, что дипломатическая защита не являлась необходимой в качестве инструмента предъявления требования.
Citizens, foreigners and residents, providing the legislation on other types of public associations does not state otherwise, may join public associations. Членами общественных объединений могут быть граждане Республики Молдова, иностранные граждане и лица без гражданства, если иное не предусмотрено законодательством об отдельных видах общественных объединений.
Consequently, except as otherwise provided, any reservation will weaken, to the same extent, the opportunity of the declaring State to bring a case to the Court against another State. То есть, если не предусмотрено иное, любая оговорка в той же степени ограничивает возможности государства, сделавшего заявление, передать Суду дело против другого государства.