Примеры в контексте "Otherwise - Иное"

Примеры: Otherwise - Иное
Unless indicated otherwise, references to languages and culture are to indigenous peoples' languages and cultures. Если не указано иное, то ссылки на языки и культуры означают языки и культуры коренных народов.
Except where otherwise expressly provided by law, the following provisions apply in respect of conspiracy: за исключением тех случаев, когда закон четко предусматривает иное, нижеследующие положения применяются в отношении сговора:
Unless specified otherwise, the test conditions shall be as follows: Если не указано иное, то испытания проводятся в следующих условиях:
Therefore, it was proposed to include at the beginning of paragraph (1) the words: "Save as otherwise provided by applicable law". В силу этого было предложено включить в начале пункта 1 формулировку "если иное не предусмотрено применимым правом".
if not otherwise agreed between Technical Service and ESA manufacturer. если между технической службой и изготовителем ЭСУ не оговорено иное.
Foreign citizens in Turkmenistan are subject to taxes and levies on a common basis with Turkmen citizens, unless Turkmen law otherwise provides. Иностранные граждане облагаются налогами и сборами в Туркменистане на общих основаниях с гражданами Туркменистана, если иное не предусмотрено законодательством Туркменистана.
Regular provisions of the CPC related to arrest and pre-trial custody are applicable to persons subject to extradition procedures unless the applicable treaty provides otherwise. К лицам, подлежащим выдаче, применяются обычные положения УПК, касающиеся ареста и предварительного заключения, если иное не предусмотрено в применимом международном договоре.
Indeed, this phrase ("unless the treaty otherwise provides") was included in response to an amendment proposed by the United States. Действительно, включение такого уточнения («если договор не предусматривает иное») было произведено вследствие поправки, предложенной Соединенными Штатами.
A combination of unaddressed external and personal factors specific to persons with disabilities has frequently led to a total denial of their access to education, inclusive or otherwise. Доказано, что сочетание неучтенных внешних и личных факторов, характерных для инвалидов, нередко приводит к полному отказу им в доступе к образованию, будь то инклюзивное или какое-то иное.
This is the text, except as otherwise specified, that should appear on the label. Это именно тот текст, который, если не указано иное, должен быть напечатан на маркировочном знаке.
except where otherwise agreed, the former boundaries became frontiers protected by international law. «если не согласовано иное, бывшие границы становятся границами, защищаемыми международным правом.
Its assent shall be presumed so long as the contrary is not indicated, unless the treaty otherwise provides. Его согласие будет предполагаться до тех пор, пока не будет иметься доказательств противного, если договором не предусматривается иное.
The contents of the present document refer to the situation prevailing in Ukraine, if not otherwise stated, at the time of the Special Rapporteur's visit. Содержание настоящего документа, если не указано иное, касается положения, существовавшего в Украине на момент ее посещения Специальным докладчиком.
All proceedings in the matters regulated by this Act are carried out according to the provisions of the Code of Administrative Procedure unless the Act states otherwise. Все производство по вопросам, регулируемым этим Законом, осуществляется в соответствии с положениями Кодекса административной процедуры, если законом не предусмотрено иное.
There is compulsory insurance for persons with residence and foreign nationals with permanent stay in Croatia, unless provided otherwise in an international social security treaty. Существует обязательное страхование для резидентов и иностранных граждан, постоянно проживающих в Хорватии, если иное не предусмотрено в международном договоре социального обеспечения.
The signatory is the carrier and the burden of proof lies with any person that claims otherwise. Перевозчиком является лицо, подписавшее договор, а бремя доказывания возлагается на любое лицо, утверждающее иное.
All other travellers, including consultants and individual contractors, would be required to travel in economy class, unless determined otherwise by the Secretary-General taking into account the circumstances of the traveller (i.e., health reasons and the interests of the Organization). Для всех других пассажиров, в том числе консультантов и индивидуальных подрядчиков, устанавливалось бы требование проезда экономическим классом, если только Генеральным секретарем не будет определено иное с учетом обстоятельств каждого конкретного случая (т.е. с учетом медицинских показаний пассажира и интересов Организации).
Materials relating to a communication and its consideration may be published or otherwise disclosed only with the mutual consent of the State party and the author of the communication. Опубликование или иное придание гласности любых материалов, касающихся сообщения и хода его рассмотрения, возможно только с обоюдного согласия государства-участника и заявителя.
For the purposes of the present Statute, the following terms and expressions shall be defined as follows, unless the context requires otherwise: Для целей настоящего Статута нижеперечисленные понятия и выражения имеют следующее значение, если из контекста не следует иное:
At the same time, the Commission has emphasized that a treaty, except where it provides otherwise, must be interpreted and applied in the light of existing rules of international law, including customary law. В то же время Комиссия особо подчеркивает, что договор, если в нем не предусмотрено иное, должен толковаться и применяться в свете существующих норм международного права, включая обычное право.
A concern was raised that the term "electronic address" in paragraph (1) was not sufficiently clear in the context of an ODR provider, and in particular whether it referred to a website, a link, or otherwise. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что термин "электронный адрес" в пункте 1 является недостаточно ясным применительно к поставщику услуг УСО и, в частности, не ясно, обозначает ли он веб-сайт, ссылку или иное.
All values in the financial statements are in thousands of euro (Euro'000), unless stated otherwise. Если не заявлено иное, все указанные в финансовых ведомостях суммы приведены в тысячах евро (тыс. евро).
Unless provided otherwise in these Uniform Rules, any stipulation which, directly or indirectly, would derogate from these Uniform Rules shall be null and void. Если иное не предусмотрено настоящими Едиными правовыми предписаниями, любое условие договора, прямо или косвенно отступающее от настоящих Единых правовых предписаний, недействительно и лишено законной силы.
The Speaker presides at all sittings of Parliament and of committees of Parliament unless the Rules or Act of Parliament provides otherwise. Спикер председательствует на всех заседаниях парламента и его комитетов, за исключением случаев, когда Правила процедуры или парламентские акты предусматривают иное.
Impunity was no longer an option, and there should be no attempt to limit the scope or application of the principle of universal jurisdiction in such a way as to suggest otherwise. Безнаказанность более недопустима, и не должно быть попыток ограничения охвата или применения принципа универсальной юрисдикции, предусматривающих иное.