Примеры в контексте "Otherwise - Иное"

Примеры: Otherwise - Иное
This paragraph shall apply to the amendment of any annex to this Instrument unless the annex concerned provides otherwise . Положения настоящего пункта распространяются на поправку к любому приложению к настоящему Документу, если в таком приложении не предусмотрено иное .
The concept of "generally accessible sources" does not imply - unless the law provides otherwise - access to administrative documents. Понятие "общедоступных источников" не подразумевает, если иное не предусмотрено законом, доступа к административным документам.
A free act is one where the agent could have done otherwise if it had chosen otherwise. Действие является свободным в том случае, если агент мог поступить иначе, если бы принял иное решение.
Unless the treaty otherwise provides, or it is otherwise agreed: З. Если иное не предусматривается договором или не было другим образом обусловлено:
It was suggested that the words "Except as otherwise provided" were unnecessary, since no provision of the draft Model Law appeared to provide otherwise. Было высказано предположение о том, что слова "если... не предусмотрено иное" являются излишними, поскольку ни одно положение проекта типового закона, как представляется, не предусматривает иного.
The amount of the low-water freight supplements shall be established in accordance with commercial usage, unless the Parties provide otherwise. Величина доплаты за низкий уровень воды устанавливается в соответствии с коммерческим обычаем, если Стороны не предусматривают иное.
Complaints about the use of physical or otherwise unsuitable punishment of pupils, of bullying or degradation are recorded separately. Отдельно фиксируются жалобы на применение физической силы или иное неприемлемое наказание учащихся, проявления насилия и унизительное обращение.
It has also been argued that a presumption should exist that a buyer is acting in good faith unless it is proven otherwise. Утверждается также, что должна существовать презумпция добросовестности покупателя, если не доказано иное.
(b) the law of the enacting State provides otherwise. Ь) законодательство принимающего государства предусматривает иное .
Yet signs from Libya's East, now a "Qaddafi-free" zone, indicate otherwise. Однако знаки из Восточной Ливии, в настоящее время зоне «свободной от Каддафи», указывают на иное.
The problem is not that paragraph 3 only provides an inclusive list; it could hardly do otherwise. Проблема заключается не в том, что в пункте З содержится лишь широкий по сфере охвата перечень; иное было бы трудно сделать.
The Act prohibits the manufacture, import, selling dealing in or otherwise disposing of explosives without a permit. Закон запрещает изготовление, импорт, продажу, обращение или иное распоряжение взрывчатыми веществами без выданного на то разрешения.
The Court is of the view that there is no element in the present proceedings which could lead it to conclude otherwise. Суд считает, что в нынешнем разбирательстве нет никаких элементов, подсказывающих ему иное заключение.
Evicted citizens must be offered alternative accommodation forthwith, except as specified otherwise by existing legislation. Гражданам, которых выселяют из жилых помещений, синхронно предоставляется иное жилое помещение, за исключением случаев, указанных в действующем законодательстве.
Minus signs (-) indicate a deficit or decrease, except as otherwise indicated. Знаки минус (-) означают дефицит или уменьшение, если не указано иное.
Her delegation believed that domestic prosecution of a person accused of a crime should be preferred, unless an extradition treaty provided otherwise. Делегация страны оратора полагает, что, если договор о выдаче преступников не предусматривает иное, предпочтение следует отдавать преследованию обвиняемого в совершении преступления в национальном суде.
Except as otherwise provided herein, the Convention shall apply to the prevention, investigation and prosecution of transnational organized crime. Настоящая Конвенция, если в ней не предусмотрено иное, применяется к предупреждению, расследованию и судебному преследованию в связи с транснациональной организованной преступностью.
Except where otherwise noted, the participants were employees of the national competition authority concerned. Если не оговорено иное, участниками являются сотрудники соответствующих национальных органов по конкуренции.
Except if otherwise provided for, the provisions of the Convention shall apply. Если не предусмотрено иное, применяются положения Конвенции.
It was specified that under such provision the carrier would be liable for delay unless there was contractual agreement otherwise. Было уточнено, что в соответствии с таким положением перевозчик будет нести ответственность за задержку, если только в договоре не согласовано иное.
Parents who live in different countries have equal rights to contact with the child, unless court decisions provide otherwise. Родители, проживающие в разных государствах, имеют равные права на общение с ребенком, если иное не предусмотрено судебными решениями.
An oral offer must be accepted immediately unless the circumstances indicate otherwise. Устная оферта должна быть акцептована немедленно, если из обстоятельств не следует иное.
Criminal Procedure Code stipulates the procedure for extradition of the accused and convicted persons if not otherwise stipulated by the international treaty. Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает процедуру выдачи обвиняемых и осужденных лиц, если иное не предусматривается международным договором.
International criminal-legal assistance is supplied according to the provisions of the criminal procedure code if not otherwise stipulated by the international treaty. Международная уголовно-правовая помощь предоставляется в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса, если иное не предусматривается международным договором.
Unless the owners of the joint property decide otherwise, they shall jointly own and use such common property. Если иное не предусмотрено между владельцами совместной собственности, они сообща владеют и пользуются общим имуществом.