| Reference Rapporteur's note: One of three options should be selected: | Источники Примечание докладчика: следует сделать выбор из трех различных альтернатив: |
| Limited number of nationalities affecting the deployment options given the possibilities of political sensitivities | Ограниченное географическое представительство влияет на выбор вариантов развертывания, поскольку существует возможность политической предвзятости |
| Undertake further research and analysis on gender socialization practices and its impact on education choices and career options; | осуществить дополнительные исследования и анализ практики гендерной социализации и ее воздействия на выбор в области образования и возможностей в плане развития карьеры; |
| These various treaty types offer countries a wide range of options for promoting and protecting international investment flows and for reflecting their specific level of economic development. | Эти различные типы договоров обеспечивают странам широкий выбор возможностей для поощрения и защиты международных инвестиционных потоков и для отражения конкретного уровня их экономического развития. |
| So Humala's Latin American options are limited: Venezuela, Brazil, or the countries of the Pacto del Pacífico. | Таким образом, выбор Умалы в Латинской Америке ограничен: Венесуэла, Бразилия или страны Pacto del Pacífico (Тихоокеанского пакта). |
| Diversify the employment options of women job-seekers; | диверсифицировать профессиональный выбор женщин, ищущих работу |
| (c) Member States should be given the following options when submitting data: | с) при представлении данных у государств-членов должен быть выбор между: |
| Activities of the homeless resource centre address issues of identification, financial inclusion, shelter, food, clothing, vocational training and livelihood options. | В рамках своей деятельности центр ресурсов для бездомных занимается установлением личности и предоставляет финансы, приют, еду, одежду, профессиональную подготовку и выбор средств к существованию. |
| Our options are clear: we can talk or we can act. | Стоящий перед нами выбор ясен: мы можем либо вести разговоры, либо что-то делать. |
| If that should not occur, however, we will have the options to act under the rules of the General Assembly. | В противном случае у нас будет выбор действовать по правилам Генеральной Ассамблеи. |
| So, given that it's after 11:00, our delivery options are a little more limited. | Так, учитывая, что сейчас уже больше 11 часов, выбор еды с доставкой немного ограничен. |
| His task was to present all the authorities and options so that the Commission could make an informed choice. | Свою задачу Специальный докладчик видит в том, чтобы предложить вниманию Комиссии все источники и варианты и дать ей возможность сделать осознанный выбор. |
| The selection of one or several of the most appropriate options would largely depend on the substantive character and the type of activities that will form a basis for this exchange. | Выбор одного или нескольких наиболее целесообразных вариантов будет в значительной степени зависеть от существенного характера и типа деятельности, которая сформирует основу для такого обмена. |
| The drafting language in this document also aims to reflect all options considered and opinions expressed so far in order to enable the Legal Board to make informed choices. | Формулировки, использованные в этом документе, также имеют цель отразить все рассмотренные варианты и выраженные до настоящего времени мнения, с тем чтобы дать возможность Совету по правовым вопросам сделать информированный выбор. |
| A. Expand girls' academic and career options at the primary and secondary school levels | а) Расширить выбор учебной и профессиональной ориентации для девочек в рамках начальной подготовки |
| Trained specialists advise both girls and boys of available options and the link to career specialization, as well as of their right to choose. | Квалифицированные специалисты информируют как девушек, так и юношей об имеющихся у них возможностях для получения образования и о путях овладения профессиональной специализацией, а также о том, что они имеют право на выбор. |
| For example the range of options that was initially stated to be available to returning IDPs was drastically cut - essentially limited to the mass payout of cash compensation amounts. | Например, выбор возможностей, которые, как первоначально заявлялось, будут предоставлены возвращающимся ВПЛ, был существенно сокращен и фактически ограничен массовой выплатой денежной компенсации. |
| They are likely to rule out some processes and some choices, leaving a number of options, all of which are legitimate. | По всей вероятности, они будут исключать некоторые процессы и выбор, оставляя определенное число вариантов, все из которых являются обоснованными. |
| It provides a variety of options to purchasers for grading, packing, labelling and other aspects of egg products traded internationally. | Он предоставляет покупателям выбор видов продуктов, упаковки, маркировки и других характеристик яичных продуктов, поступающих в международную торговлю. |
| A plethora of options was discussed, including education, strengthening the professionalism of the media and its ability to self-regulate. | Эксперты обсудили богатый выбор средств, включая просвещение, повышение профессионализма средств массовой информации и его способность к саморегулированию. |
| The alternative view was that the Model Law, not the Guide, should list the options from which the enacting State would choose. | Согласно другому мнению, перечень вариантов, предлагаемых на выбор принимающему Закон государству, следует указать не в Руководстве, а в Типовом законе. |
| All right, here are your options. | Ясно, у вас есть выбор: |
| What the hell are your options? | Как будто у Вас есть выбор! |
| The Network and Sharing options have been moved to the Choose homegroup and sharing options window (which we will look at in a minute) and the left navigation options have been moved to other menu windows. | Опции управления сетями и общим доступом были перемещены в окно Выбор опций домашней группы и общего доступа (Choose homegroup and sharing options) (которое мы рассмотрим чуть позже), а оставшиеся навигационные опции были перемещены в другие окна меню. |
| In the present globalizing world economy, manufacturing firms had more options than ever before in terms of choosing how to serve foreign markets and accessing resources. | В современной глобализирующейся мировой экономике предприятия обрабатывающей промышленности имеют как никогда широкий выбор возможностей работы на иностранные рынки и задействования ресурсов. |