Примеры в контексте "Options - Выбор"

Примеры: Options - Выбор
However, there was a realization that socialization within the home and wider society also influenced boys and girls to choose traditional skills even when offered a wider range of options. Однако под влиянием общения в семье и вне ее мальчики и девочки склонны выбирать традиционные профессии даже тогда, когда им предлагается большой выбор.
It did not accept that its options were to remain a colony of the United Kingdom or to become part of Spain. Gibraltar would achieve decolonization through the exercise of its right to self-determination, by a process of reform and the modernization of its current Constitution. Для него неприемлем выбор между тем, оставаться колонией Соединенного Королевства или стать частью Испании. Гибралтар будет добиваться деколонизации на основе осуществления своего права на самоопределение, идя путем реформ и совершенствования своей нынешней конституции.
On starting a new game, the player is presented with a few options, such as the choice of race and character class for their player character. В начале новой «игры» игроку предлагается несколько вариантов, таких как выбор расы персонажа и его класса.
All rooms are equipped with 2 telephone lines, voice mail, in-room modem or fax ports, and a wide selection of in-room entertainment options. Во всех номерах имеются две телефонные линии, автоответчик, порты для модема и факса и широкий выбор удобств для отдыха и развлечений.
Ball teaches people to write and compose multimodal texts by analyzing rhetorical options and choosing the most appropriate genres, technologies, media, and modes for a particular situation. Болл учит людей писать и создавать мультимодальные тексты, анализируя риторические варианты и выбор наиболее подходящих жанров, технологий, средств массовой информации, а также режимы для той или иной ситуации.
If you click the cell, you can select from the sorting options: ascending, descending and not sorted. Выбор ячейки позволяет выбрать параметры сортировки: по возрастанию, по убыванию и без сортировки.
If the options are a show with her or a life without her, well, I think the choice is clear. Если выбирать между шоу с ней, и жизнью без нее, по-моему, выбор очевиден.
The final choice of options should rest with end-users with, if necessary, the assistance of a professional or guardian; Окончательный выбор варианта должен зависеть от конечного пользователя, а также, при необходимости, специалиста или опекуна;
The decision as to the future of the Council - the choice between the three options - is one which is essentially political in nature. Вопрос о будущем Совета, т.е. выбор между тремя вариантами, является в основном политическим по своему характеру.
Sometimes, selecting options preferable from the point of view of climate change may involve costs that would necessitate partial funding through the financial mechanism, in accordance with Article 4.3. В некоторых случаях выбор решений, предпочтительных с точки зрения изменения климата, может означать дополнительные затраты, для покрытия которых необходимо частичное финансирование в рамках финансового механизма в соответствии со статьей 4.3.
What is generally described as Malta's European vocation may, in comparison with the realities of geography, be considered as a deliberate choice from a set of equally available options. То, что обычно называется склонностью Мальты к Европе, может, в сравнении с географическими реалиями, рассматриваться как осознанный выбор из ряда в равной степени доступных вариантов.
It was agreed that the expressions "secured claims" and "rights in rem" should be kept in square brackets as options to be chosen by the enacting State. Было достигнуто согласие в отношении того, что слова "обеспеченные требования" и "вещные права" следует сохранить в квадратных скобках в качестве вариантов, предлагаемых на выбор государствам, принимающим типовые положения.
Service is presently aimed at giving priority to satellite voice and data telecommunications, a field in which CONAE's responsibility is limited to offering services as a "space architect" (selection of design and engineering options). В настоящее время первоочередное внимание уделяется системам телесвязи для передачи звуковых сигналов и данных и в этой области функции КОНАЕ сводятся к предоставлению услуг своего рода "космического архитектора" (выбор проектных и инженерных решений).
Many of the new international partnerships being created are aimed particularly at: (a) providing more options for effective assistance than would be available through one organization; and (b) strengthening regional capacities for solving technical problems and information exchange. Устанавливаются многочисленные новые международные партнерские связи, особенно направленные на то, чтобы а) обеспечить более широкий выбор механизмов оказания эффективной помощи, чем тот, который могла бы предложить одна организация; и Ь) укрепить региональные потенциалы для решения технических проблем и обмена информацией.
It was right that the draft text should draw attention to the various ways of dealing with the consequences of the main principle, since national legislation on nationality differed and the right of each country to select its own options should be respected. В проекте документа действительно нужно рассматривать различные пути работы над последствиями применения основного принципа, поскольку в разных странах законодательство о гражданстве разное и право каждой страны на выбор собственных вариантов следует уважать.
As the worst drought in 30 years continued to ravage crops in the south and west of the war-torn country, the cost of fruit soared, narrowing even further the nutritional options of the population. По мере распространения засухи, подобно которой страна не испытывала вот уже 30 лет, на пострадавшие от войны южные и западные районы, стоимость фруктов продолжала стремительно расти, еще больше сужая выбор продуктов питания для населения.
The Middle East, since Oslo, has seen extraordinary efforts at mediation. Faced with violence and hate, non-intervention and keeping one's distance are not real options. После Осло на Ближнем Востоке предпринимались грандиозные посреднические усилия, ибо невмешательство и бездействие перед лицом насилия и ненависти - это нереальный выбор.
When evaluating the different identified remedial options, primary remedial measures that do not fully restore the damaged water or protected species or natural habitat to baseline or that restore it more slowly can be chosen. В процессе оценки тех или иных определенных мер исполнительного характера выбор может быть сделан в пользу первичных исполнительных мер, которые не позволяют добиться полного восстановления поврежденных водных ресурсов, охраняемых видов или естественных мест обитания до их исходного состояния либо позволяют добиться этого в течение более продолжительного времени.
Experience in both public and private sector organizations showed that staff productivity was enhanced when alternatives, options and the freedom to adapt work demands to personal commitments and interests were provided. Опыт работы в государственных и частных организациях показывает, что производительность персонала повышается, когда имеются альтернативы, выбор и свобода совмещения трудовых и личных обязанностей и интересов.
It was prepared to impose the severest penalties on anyone proved to be involved in such acts and promised to undertake to respect the national options of all States and to base its relations on mutual respect and non-intervention in internal affairs. Она была готова подвергнуть самому суровому наказанию всех лиц, участие которых в таких актах будет доказано, обязалась уважать национальный выбор каждого государства и строить свои отношения на основе взаимного уважения и невмешательства во внутренние дела.
Commitment to respect the national options of all States and to base its relations on mutual respect and non-intervention in internal affairs. обязательство уважать национальный выбор всех государств и строить свои отношения с ними на основе взаимного уважения и невмешательства во внутренние дела друг друга;
Choosing the right options means choosing a peaceful alternative, the alternative of hope, which is more promising, more secure and more dignified for all. Правильный выбор означает выбор мирной альтернативы, альтернативы надежды, которая более многообещающа, более безопасна и более достойна для всех.
I wish to state categorically that, from Tokelau's point of view, all options in regards to an option or a 'choice' for a right to an act of self-determination are open. «Я хотел бы категорически заявить, что с точки зрения Токелау осуществимы все варианты, предусматривающие «выбор» права на самоопределение.
End-use of fuels and energy: by minimizing costs, diminishing losses, providing consumers with an opportunity to choose among several options and improved end-use efficiency. конечное использование топлива и энергии: путем минимизации издержек, сокращения потерь, предоставления потребителям возможности делать выбор между несколькими вариантами и повышение эффективности конечного использования;
In follow-up to the Second World Assembly on Ageing, the Russian Federation had undertaken far-reaching reforms of its pension system, with greater individual choice of investment options now available to the population at large. В ходе осуществления решений Второй всемирной ассамблеи по проблемам старения Российская Федерация предприняла масштабную реформу своей пенсионной системы, в ходе которой население в целом получает более широкий выбор инвестиционных возможностей.