| Now EA has forced gamers to make a choice between three options: quit, start playing for hours a day, or get out their wallets. | Теперь ЕА заставила игроков делать выбор между тремя вариантами: уйти, начать ежедневно играть часами или достать кошелёк». |
| With so many to choose from, the customer might expect that one of the available options must be perfect for their needs and will have no drawbacks. | Клиент ожидает, что так как представлен большой выбор, то один из доступных вариантов, вероятно, должен быть идеальным для удовлетворения его нужд, не обладая при этом недостатками. |
| With so many options to choose from, people find it very difficult to choose at all. | Имея множество вариантов, людям оказывается трудно сделать вообще какой бы то ни было выбор. |
| A selection of available scale options is accessible through the | Выбор доступных параметров масштаба может быть выполнен в |
| You can select one of the following options: | Возможен выбор одного из следующих параметров: |
| They're ways in which we can have greater choice for refugees beyond those basic, impossible three options I explained to you and still leave others better off. | Это пути, которыми мы можем дать беженцам выбор больший, чем те основные, невозможные три варианта, которые я описал вам, и при этом оставить всех в выигрыше. |
| They want slots, they want choices, they want options. | Им нужно слоты, нужен выбор, нужны варианты. |
| Obviously no political status options could be available to the people of Gibraltar if their only choice was to be a colonial possession either of London or of Madrid. | Вполне очевидно, что у народа Гибралтара не может быть никаких вариантов обретения политического статуса, если единственный имеющийся в его распоряжении выбор заключается в том, находиться в колониальном владении Лондона или Мадрида. |
| In developing countries the menu of financing options available for industries is typically severely limited because financial and capital markets are underdeveloped and dysfunctional. | В развивающихся странах выбор вариантов финансирования предприятий обычно чрезвычайно ограничен в силу низкого уровня развития и плохого функционирования финансовых рынков и рынков капитала. |
| Well, Oliver, there are always options, and you're not alone. | Ну, Оливер, выбор всегда есть, и ты не один. |
| This reinforces wider patterns of gender discrimination, shaping the opportunities, resources and options available to individual women and men. | Это усиливает и без того достаточно широкий характер дискриминации по признаку пола, определяя возможности, ресурсы и выбор, которые имеются в распоряжении отдельных женщин и мужчин. |
| This deprived them of opportunities of employment and restricted their options in life; | Это лишило их возможности нормального трудоустройства и весьма ограничило их жизненный выбор; |
| Particularly during a financial crisis, firms with liquidity problems may have few options, and their owners may be forced to sell them at "fire sale" prices. | В частности, во время финансовых кризисов компании, испытывающие нехватку ликвидности, могут иметь ограниченный выбор, и их владельцы могут быть вынуждены продавать их по ценам, устанавливаемым в "пожарном порядке". |
| Although their options were limited, many of them had enough confidence that the reformist candidate would not only get elected, but also make life a little better. | Несмотря на то, что их выбор был ограничен, многие из них верили в достаточной степени в то, что реформистский кандидат может быть не только избран, но и сможет несколько улучшить их жизнь. |
| It did not accept that its options were to remain a colony of the United Kingdom or to become part of Spain. | Для него неприемлем выбор между тем, оставаться колонией Соединенного Королевства или стать частью Испании. |
| While the guidelines reflect the application of advanced technology, the actual choice of options is usually left to the project proponent. | Хотя руководящие принципы отражают современный уровень технологического развития, фактический выбор возможных вариантов, как правило, осуществляется оператором проекта. |
| The structuring and sequencing of macroeconomic policy measures, as well as the adoption of investment options, have often proved problematic to countries embarking on such programmes. | Систематизация и последовательное проведение в жизнь мер макроэкономической политики, а также выбор вариантов инвестиционной деятельности нередко представляли трудности для стран, начинавших осуществлять такие программы. |
| The conditions necessary to sustain life and develop options from which to choose must first be ensured. | Прежде всего требуется создать условия, необходимые для ведения нормальной жизни, а также условия, позволяющие делать выбор. |
| Each Party shall ensure early, timely and effective opportunities for public participation, when all options are open, in the strategic environmental assessment of plans and programmes. | Каждая Сторона обеспечивает заблаговременные, своевременные и эффективные возможности для участия общественности в стратегической экологической оценке планов и программ, когда еще возможен выбор любого из вариантов. |
| The following are some of the options that countries can undertake: | Страны могут сделать свой выбор из приведенных ниже предложений. |
| The enlargement of the European Union may cause investors from EU member countries to choose accessing countries as more preferable options for investment in the European region. | Расширение ЕС может повлечь за собой выбор инвесторами из стран-членов Евросоюза присоединяющихся стран как более предпочтительного объекта капиталовложений в европейском регионе. |
| To what extent can we improve the choice and affordability of housing options for inner-city residents? | В какой мере можно улучшить выбор и повысить доступность жилья для жителей центральных районов городов? |
| How did you choose between the options and approaches? | Какой выбор был сделан между вариантами и подходами? |
| Scientific, technological and economic progress has made available a wide set of options for cleaner and more efficient production, conversion and use of fossil fuels. | Благодаря научному, технологическому и экономическому прогрессу имеется широкий выбор подходов к обеспечению более чистого и эффективного производства, конверсии и использованию ископаемых видов топлива. |
| This requires new research in developing countries themselves. But it also presupposes debate on directions of change within the global context that shapes development options. | Это требует проведения новых исследований в самих развивающихся странах, но в то же время предполагает и обсуждение вопроса о направленности перемен с учетом общей ситуации в мире, которая определяет выбор вариантов развития. |