Unfortunately, some untoward developments over the last six months have dampened our optimism. |
К сожалению, некоторые негативные события, происшедшие в последние шесть месяцев, ослабили наш оптимизм. |
The commitments made at Copenhagen had been a source of great hope and optimism, in particular for developing countries. |
С обязательствами, принятыми в Копенгагене, связывают большие надежды и оптимизм, в частности развивающиеся страны. |
But progress in science, technology and medicine reinforces our optimism. |
Но прогресс в области науки, техники и медицины подкрепляет наш оптимизм. |
Four years before the new millennium, we must give our youth optimism and confidence in the future. |
За четыре года до нового десятилетия мы должны вселить в нашу молодежь оптимизм и уверенность в будущем. |
Much of that optimism has today given way to doubt and concern. |
Оптимизм по большей мере уступил место сомнениям и озабоченности. |
However, the optimism generated by clustering and networking needed to be tempered. |
Однако оптимизм по поводу создания промыш-ленных группировок и сетей следует несколько умерить. |
The euphoria and optimism that characterized Rio in 1992 have long since given way to disappointment and uncertainty. |
Существовавшие в Рио в 1992 году эйфория и оптимизм уже давно уступили место разочарованию и неуверенности. |
We are prepared to offer, with thoughtful optimism, our support for the achievement of its purposes and its reforms. |
Мы готовы предложить, проявляя разумный оптимизм, нашу поддержку достижению ее целей и реформ. |
The thirteenth periodic report of Hungary was one that inspired optimism with regard to the protection of minorities. |
По его мнению, тринадцатый периодический доклад Венгрии вселяет оптимизм в связи с вопросом о защите меньшинств. |
At the time of the Special Rapporteur's visit, a sense of economic optimism was palpable. |
Во время поездки Специального докладчика в стране ощущался оптимизм по поводу перспектив экономического развития. |
I should like to conclude by expressing our optimism with regard to the future of the Organization. |
В заключение я хотел бы выразить оптимизм по поводу будущего Организации. |
While some optimism could be felt, there was still a way to go. |
Несмотря на определенный оптимизм, многое еще предстоит сделать. |
The considerable progress made in that area at the previous session could only inspire optimism. |
Достигнутый со времени предыдущей сессии значительный прогресс в этой области не может не вселять оптимизм. |
Positive changes taking place in Liberia, for example, fill us with optimism. |
Позитивные изменения, происходящие, например, в Либерии, вселяют в нас оптимизм. |
While these developments are important, they should not lead us to excessive optimism. |
Хотя все эти события и важны, они не должны вызывать у нас чрезмерный оптимизм. |
The United Republic of Tanzania continues to believe in the optimism signified by the Hebron agreement. |
Объединенная Республика Танзания, как и прежде, верит в тот оптимизм, которым отмечено соглашение по Хеврону. |
I recall the optimism shared by many about a more humane and harmonious international system. |
Я вспоминаю тот оптимизм, который разделяли многие, в отношении более гуманной и гармоничной международной системы. |
However, this optimism has to be tempered by the fact that the workload of the Court has steadily and relentlessly increased over recent years. |
Однако этот оптимизм приходится сдерживать из-за того, что объем работы Суда в последние годы постоянно и неуклонно увеличивается. |
Not many shared my optimism at the time, and perhaps even fewer do so today. |
В то время мало кто разделял мой оптимизм, а сегодня таких людей, возможно, еще меньше. |
The collapse of that anti-popular movement gave us all hope and optimism for the revival of Afghan society. |
Крушение антинародного движения породило у всех нас надежду на оптимизм и возрождение афганского общества. |
However, the optimism generated as a result should be tempered with caution. |
Однако связанный с этим оптимизм должен сочетаться с проявлением осмотрительности. |
However, much of the optimism generated by the projected indicators remained in the realm of thus far unfulfilled commitments. |
Однако оптимизм, порожденный прогнозируемыми показателями, по-прежнему в значительной мере омрачается до сих пор не выполненными обязательствами. |
However, our optimism is tempered given the existence of sources of concern. |
Наш оптимизм, тем не менее, омрачается рядом поводов для озабоченности. |
Unfortunately, the optimism of the people of New Caledonia had begun to fade following the elaboration of the Territory's organic law. |
К сожалению, оптимизм народа Новой Каледонии стал угасать после разработки закона о структурной организации территории. |
The successes already achieved in the Central American peace process are grounds for optimism and confidence. |
Успехи, уже достигнутые в осуществлении центральноамериканского мирного процесса, вселяют оптимизм и вызывают уверенность. |