And I hope that participants share my optimism: at this particular moment in history, the United Nations cannot fail. |
Я надеюсь, что участники разделяют мой оптимизм: на этом историческом этапе Организация Объединенных Наций обязана достичь успеха. |
The continuing spread of the pandemic weakens the optimism created by the progress we have achieved. |
Продолжающееся распространение пандемии охлаждает оптимизм, порожденный достигнутым прогрессом. |
I appreciate your optimism, Doctor, but that's the way it reads. |
Я ценю ваш оптимизм, доктор, но у нас такие данные. |
Many days give us optimism and a basis for new hope. |
Многие дни дают нам оптимизм и основание для новой надежды. |
I wish I shared your optimism. |
Хотелось бы мне разделить ваш оптимизм. |
History will judge whether your optimism is warranted. |
История рассудит, будет ли оправдан ваш оптимизм. |
"small-town tranquility"whose rhapsodic gestures connote optimism |
"спокойствие провинциального городка", чьи восторженные жесты выражают оптимизм |
Withered by age and failure, yet your blind optimism carries you on. |
Измученный возрастом и неудачами, но все еще сохранил свой слепой оптимизм. |
Participants expressed guarded optimism that the recent WTO Bali agreement on trade facilitation could be a major step toward creating a simpler and more efficient environment for trade. |
Участники выразили сдержанный оптимизм по поводу того, что недавно принятое Балийское соглашение ВТО об упрощении процедур торговли может стать важным шагом на пути создания более простых и эффективных условий для торговли. |
We should like to share Mr. Brahimi's optimism with regard to the evolution of the political, security and development tracks in Afghanistan, marked by life's stages of joy, sadness, worry and optimism. |
Мы хотели бы разделить оптимизм г-на Брахими в отношении развития событий на политическом направлении и на направлениях безопасности и развития в Афганистане, которое проходило через различные жизненные этапы: радости, грусти, тревоги и оптимизма. |
Given Africa's growth momentum, dynamism and untapped resources, there is a growing optimism that the region could become a source of global economic growth. |
Учитывая вектор роста, динамичность и неразработанные ресурсы Африки, растет оптимизм по поводу того, что этот регион может стать источником глобального экономического роста. |
Being engaged in decent work promotes psychosocial empowerment by developing a sense of ownership, optimism and confidence in one's ability to be effective in dealing with challenges. |
Выполнение достойной работы способствует расширению психосоциальных возможностей, развивая чувство сопричастности, оптимизм и уверенность в своей эффективности при решении задач. |
And you think somehow my optimism shares the same DNA? |
И вы думаете, мой оптимизм имеет ту же природу? |
That's what I like about you, george- your optimism. |
Это то, что люблю в тебе, Джордж, твой оптимизм. |
Don't panic, go do the AIDS test now and you show some optimism. |
Ты не переживай, вот увидишь: сейчас сдашь анализы на СПИД и будешь излучать оптимизм. |
The optimism is the direct result of revolutionary action political and/or military by the African masses |
Этот оптимизм является прямым результатом революционного действия народов Африки, политического и/или вооруженного. |
The commitment and optimism of the Finnish Government, which would be hosting a conference in 2012 on that topic, was commendable. |
Приверженность и оптимизм правительства Финляндии, которое в 2012 году проведет у себя в стране конференцию по этому вопросу, заслуживают самой высокой оценки. |
Last November, Malaysia was among those present in Annapolis that shared a sense of optimism that some progress was possible towards a solution to the conflict. |
В ноябре прошлого года Малайзия была в Аннаполисе одной из тех, кто разделял царивший там оптимизм по поводу того, что определенный прогресс на пути к урегулированию конфликта вполне возможен. |
We have the responsibility and duty to develop a dialogue that can once again bring hope and optimism based on mutual understanding and respect. |
На нас лежит ответственность и обязанность по налаживанию диалога, который еще раз может вселить надежду и оптимизм, основанные на взаимопонимании и уважении. |
Any optimism concerning the completion of this transition is based as much on the visible efforts of the human rights community as on governmental initiatives. |
Любой оптимизм относительно завершения этого перехода в равной степени проистекает и из заметных усилий правозащитного сообщества, а также правительственных инициатив. |
Our optimism with respect to Moldova's successful achievement of its aspirations is rooted in the firm will of the entire society to mobilize our resources to achieve that objective. |
Наш оптимизм по поводу успешного выполнения Молдовой ее задач основывается на твердом намерении всего нашего общества мобилизовать наши ресурсы для достижения этой цели. |
The agreements reached on the basic composition of the transitional Government, the national assembly and the prerogatives of the Vice-Presidents do of course inspire a certain optimism. |
Достигнутые договоренности о базовом составе переходного правительства, национального собрания, прерогативах вице-президентов, конечно же, внушают определенный оптимизм. |
The adoption of the Brussels Programme took place during a period of optimism regarding the possibility of improving the international trading environment for the Least Developed Countries. |
В период принятия Брюссельской программы царил оптимизм по поводу возможности изменения условий международной торговли в интересах наименее развитых стран. |
Even though the headway made in the field of nuclear disarmament has not met our expectations, we should not lose patience and optimism. |
Несмотря на то, что прогресс в области ядерного разоружения не оправдал наших ожиданий, мы не должны терять терпение и оптимизм. |
It is our understanding from recent reports that all sides have expressed optimism that these dates are realizable and that the peace process is irreversible. |
Насколько мы можем судить по недавно поступившим сообщениям, все стороны выражают оптимизм в отношении реальности соблюдения этих сроков, а также того, что мирный процесс является необратимым. |