Английский - русский
Перевод слова Optimism
Вариант перевода Надежду

Примеры в контексте "Optimism - Надежду"

Примеры: Optimism - Надежду
Nonetheless, groundbreaking developments are taking place which give rise to optimism and hope. Тем не менее, в настоящее время там происходят кардинальные перемены, которые вселяют надежду и оптимизм.
This provides a ray of optimism as her administration and the newly elected legislature begin to tackle the many challenges. Это вселяет надежду, так как ее администрация и вновь избранное законодательное собрание приступают к решению многочисленных проблем.
The progress achieved to date in the implementation of the Lusaka Agreement raises hope and optimism for the effective completion of future stages. Достигнутый до сих пор успех в осуществлении Лусакского соглашения порождает оптимизм и надежду на эффективное завершение предстоящих этапов.
Although there are many difficulties and divergent positions, optimism should not be shed altogether. Несмотря на сохранение многочисленных трудностей и расхождения в позициях, не следует вовсе утрачивать надежду.
Its results are encouraging and give rise to optimism. Его итоги вселяют оптимизм и надежду.
There was optimism amongst participants that there is a new impetus to the development of innovative solutions to the financing of slum upgrading. Участники выразили надежду на то, что будет придан новый импульс разработке новаторских решений в области финансирования деятельности по благоустройству районов трущоб.
He expressed optimism that the current Review Conference would not repeat the setbacks of 2005. Оратор выражает надежду на то, что нынешняя Конференция по рассмотрению действия Договора не окончится столь же неудачно, как Конференция 2005 года.
I should therefore like to express our optimism with regard to acceptance of the principle of establishing machinery to discuss the report of the Security Council in the detail that is required, and to the need for consultations on this. Поэтому я хотел бы выразить надежду на то, что будет принят принцип создания необходимого механизма для подробного обсуждения доклада Совета Безопасности и что по этому вопросу будут проводиться необходимые консультации.
The Council expressed optimism that such talks would lead to a successful outcome that could ensure a sustained financial flow to the Compensation Fund in order to meet the expectations of millions of claimants all over the world. Совет выразил надежду на успешный исход этих переговоров, что могло бы способствовать обеспечению непрерывного притока финансовых средств в Компенсационный фонд, с тем чтобы надежды миллионов заявителей во всем мире стали реальностью.
We note the progress of their work in the cases already handled and express optimism regarding the conclusion of the pending cases. Мы отмечаем прогресс, достигнутый в рассмотрении переданных им дел, и выражаем надежду на успешное завершение дел, которые им еще предстоит рассмотреть.
Dr. Mbuende expressed optimism that with its abundance of resources, the SADC region can achieve this growth rate, provided appropriate sectoral policies and strategies continue to be put in place by SADC and its member States. Д-р Мбуенде выразил надежду на то, что благодаря своим богатым ресурсам регион САДК сможет добиться этих темпов прироста при том условии, что САДК и его государства-члены будут и дальше осуществлять надлежащую секторальную политику и стратегию.
In conclusion, we would like to express our optimism that with the change of the leadership in the Balkans, the efforts of the High Representative will now be rewarded with quicker results. В заключение, мы хотели бы выразить надежду на то, что в связи со сменой руководства на Балканах усилия Высокого представителя смогут принести результаты уже в скором времени.
It is the distinction of our Committee to justify the Secretary-General's optimism and strengthen the Organization's voice so that it is heard by peoples everywhere and so that the goals of the Millennium Declaration become a reality for everyone. На долю нашего Комитета выпала честь оправдать надежду Генерального секретаря и укрепить голос Организации, с тем чтобы его могли слышать все народы, а цели Декларации тысячелетия стали для всех реальностью.
The current conflict situations on the continent diminish optimism that Africa will indeed end all wars and be conflict-free in the next six-and-half years. Текущие конфликты на континенте уменьшают надежду на то, что Африка в самом деле положит конец всем войнам и станет свободной от конфликтов в ближайшие шесть с половиной лет.
Optimism was expressed by several interlocutors, both within and outside Government, that the economic situation would improve in the near future. Ряд собеседников - как из числа правительственных должностных лиц, так и других участников встреч - выразили надежду на то, что экономическая ситуация в ближайшем будущем улучшится.
The Government has considerable legitimacy, and inspires hope and optimism. Правительство пользуется значительной поддержкой населения и своими действиями внушает надежду и оптимизм.
Urgent optimism is the desire to act immediately to tackle an obstacle, combined with the belief that we have a reasonable hope of success. Упорный оптимизм - это желание действовать немедленно, преодолевать препятствия в сочетании с верой в обоснованную надежду на успех.
Confidence, hope, optimism versus a three-time loser. Уверенность, надежду, оптимизм в противовес заядлому неудачнику.
The process created a sense of optimism and hope for the future of our country. Этот процесс вызвал у нас чувство оптимизма и надежду на будущее нашей страны.
But instead a relationship that can promote respect and hope and this optimism that together we can move forward. Эта форма взаимоотношений, которая развивает уважение, внушает надежду и уверенность в том, что вместе мы можем двигаться вперед.
One of optimism, love, and, yes, hope. Один оптимизм, любовь, и надежду.
The collapse of that anti-popular movement gave us all hope and optimism for the revival of Afghan society. Крушение антинародного движения породило у всех нас надежду на оптимизм и возрождение афганского общества.
This new vision of development instilled hope and optimism into millions of unemployed and poverty-stricken people across the globe. Это новое видение развития породило надежду и оптимизм у миллионов безработных и бедных людей во всем мире.
We have the responsibility and duty to develop a dialogue that can once again bring hope and optimism based on mutual understanding and respect. На нас лежит ответственность и обязанность по налаживанию диалога, который еще раз может вселить надежду и оптимизм, основанные на взаимопонимании и уважении.
Indeed, this success stands out as a ray of optimism and hope, overcoming the temptation to yield to discouragement and pessimism in this area. Этот успех вселяет надежду и оптимизм, преодолевает искушение поддаться отчаянию и пессимизму в этой области.