If you are a gamer, you will notice a few nuances here: the crinkle of the eyes up, and around the mouth is a sign of optimism, and the eyebrows up is surprise. |
Если же вы геймер, то заметите несколько нюансов: морщинки над глазами и вокруг рта означают оптимизм, и поднятые вверх брови - означают удивление. |
In the attempt of 1896, the wind immediately refuted his optimism by blowing steadily from the north, straight at the balloon hangar at Danes Island, until the expedition had to pack up, let the hydrogen out of the balloon, and go home. |
В попытке 1896 года ветер немедленно опровергнул его оптимизм: он устойчиво дул с севера, снося воздушный шар обратно к ангару на Danskya (Датский), и в итоге экспедиция была вынуждена собраться, дать водороду выйти из воздушного шара и отправиться домой. |
In case the optimism of the Honolulu Advertiser proves unfounded, gentlemen, what are General Short and the army going to do about protecting my ships? |
В случае если оптимизм этой газеты... окажется необоснованным, господа,... что генерал Шорт и армия собираются сделать,... чтобы защитить мои судна? |
So my optimism never wavers, because I know that there are millions of immigrants just like me, in front of me, behind me and all around me. |
Так что мой оптимизм никогда не дрогнет, потому что я знаю, что есть миллионы иммигрантов вроде меня передо мной, за мной и вокруг меня. |
There were grounds for optimism with regard to the continuation of the work of the Special Committee, the need for which, as the representative of France had pointed out, was being confirmed at a time when the Organization's tasks were constantly increasing. |
Следует проявить оптимизм в отношении продолжения работы Специального комитета, необходимость в которой - как напомнил представитель Франции - подтверждается непрерывным ростом масштабов стоящих перед Организацией задач. |
The Afghan nation, in spite of the immense difficulties it has encountered, shares that optimism with many of the nations represented here, as well as confidence in its ability to overcome those challenges. |
Афганское государство, несмотря на огромные трудности, с которыми оно сталкивается, разделяет со многими нациями, представленными здесь, мнение о том, что оптимизм, уверенность в своих силах помогут преодолеть эти трудности. |
The United Nations success in Namibia and Cambodia, the current peace process in the Middle East, the end of apartheid in South Africa and the impending elections in Mozambique have engendered optimism. |
Успех Организации Объединенных Наций в Намибии и Камбодже, нынешний мирный процесс на Ближнем Востоке, ликвидация апартеида в Южной Африке и приближающиеся выборы в Мозамбике вселяют оптимизм. |
The institutions and agencies that reflected the exigencies of the last half-century must be modified or yield to new ones that mirror not only the optimism and needs of the present but also the hopes and aspirations of the future. |
Те институты и учреждения, которые отражали потребности последнего полувека, должны быть модифицированы или слиты с новыми, такими, в которых выражались бы не только оптимизм и нужды настоящего, но также и надежды и чаяния на будущее. |
The Chairman (interpretation from French): I share the views of the representative of Finland and his words of optimism in hoping that the Commission will conclude its work at the next session at the latest. |
Председатель (говорит по-французски): Я разделяю точку зрения представителя Финляндии и его оптимизм и надеюсь, что Комиссия завершит свою работу, самое позднее, на следующей сессии. |
The major changes that had occurred in recent years warranted a certain amount of optimism regarding the possibility of preparing constructive and effective joint action programmes in different areas and between countries at different levels of development, learning from the mistakes and successes of the past. |
Серьезные преобразования, имевшие место в последние годы, вселяют определенный оптимизм в отношении возможности разработки совместных конструктивных и эффективных программ действий в различных областях странами с неодинаковыми уровнями развития с учетом ошибок и неудач прошлого. |
Mr. CISSE (Senegal) said that the optimism generated by positive changes in the international context and the increasing involvement of the Organization in international peace efforts was tempered by concerns at the resurgence of armed conflicts. |
Г-н СИССЕ (Сенегал) говорит, что оптимизм, вызванный позитивными изменениями на международной арене и расширением участия Организации в международных миротворческих усилиях, омрачает озабоченность, связанная с возникновением вооруженных конфликтов. |
The project timetable also assumes that all steps in the project will be completed on time against very challenging deadlines and has not been subject to any adjustment for risk or optimism bias. |
Графиком реализации проекта также предусматривается, что все этапы осуществления проекта будут своевременно завершены в очень сжатые сроки, и этот график не корректируется тем или иным образом для обеспечения учета рисков или вселяющих оптимизм событий. |
Meanwhile, on 26 June, in "Somaliland", speaking on the occasion of its forty-fifth anniversary of independence from the United Kingdom, "President" Dahir Riyale Kahin expressed optimism for "Somaliland" gaining international recognition. |
ЗЗ. Тем временем, 26 июня, в «Сомалиленде», выступая по случаю сорок пятой годовщины получения независимости от Соединенного Королевства, «президент» Дахир Риайле Кахин выразил оптимизм по поводу получения «Сомалилендом» международного признания. |
After providing an update on UNOPS key business variables since the start of 2001, the Executive Director concluded by expressing optimism for 2001 and underscoring the dedication of UNOPS staff in both projects and offices. |
После представления определенной информации об основных переменных, характеризующих деятельность ЮНОПС после начала 2001 года, Директор-исполнитель выразил в конце оптимизм по поводу перспектив на 2001 год и подчеркнул приверженность делу сотрудников ЮНОПС в рамках как проектов, так и отделений. |
But the question that was really confusing to me was, how do we maintain optimism in the face of reality? |
Но меня поставил в тупик такой вопрос: как мы сохраняем оптимизм перед лицом реальности? |
Progress recently achieved, after extensive preparatory expert work under the leadership of the Agency, towards a nuclear-safety convention gives rise to optimism that a convention containing binding safety provisions, although limited in scope to civil nuclear-power reactors, could be agreed upon in 1994. |
После интенсивной подготовительной работы под руководством Агентства недавно был достигнут прогресс в разработке конвенции по ядерной безопасности, что вызывает оптимизм по поводу того, что в 1994 году может быть согласована конвенция, содержащая обязательные положения о безопасности, хотя ограничивающиеся ядерными реакторами гражданского назначения. |
While the progress on a referendum in Western Sahara has been slow during the last year, the spirit of cooperation and understanding between the two parties, and the commencement of direct talks between them, constitute a positive development that provides optimism to the international community. |
Хотя прогресс в вопросе проведения референдума в Западной Сахаре в последний год замедлился, дух сотрудничества и взаимопонимания между двумя сторонами, а также начало прямых переговоров между ними являются позитивным началом, вселяющим оптимизм в международное сообщество. |
But the statements made by the representatives of Rwanda and of Uganda in exercise of their right of reply was full of accusations and gives rise in my country more to anxiety than to optimism. |
Но заявления, сделанные представителями Руанды и Уганды, в осуществление права на ответ, были полны обвинений и вызывают в моей стране скорее беспокойство, чем оптимизм. |
Special esteem must be accorded the Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassadors Mangoaela and Powles; their dedication, consistency, wisdom and optimism carried us through what were the most hopeless stages of the negotiations, thereby earning authority and the genuine respect of the participants. |
Особая дань уважения - заместителям Председателя Рабочей группы послам Мангоаэле и Поулзу; их преданность, последовательность, мудрость, оптимизм провели нас через самые сложные, порой безнадежные этапы переговоров, завоевав подлинный авторитет у их участников. |
I am personally of the opinion that not only is Bosnia and Herzegovina a greater success than is reflected in the report, but also that there is greater optimism within the country that will bring us further success. |
Я лично считаю, что Босния и Герцеговина не только добилась больших успехов, чем те, о которых говорится в докладе, но и что в стране царит больший оптимизм, который приведет нас к новым успехам. |
While the optimism of the independent expert was thus belied to an extent, he continues to believe that the situation in Somalia has reached a critical juncture that, if handled properly, is likely to yield positive results. |
Несмотря на то, что оптимизм независимого эксперта таким образом в определенной степени не оправдался, он продолжает верить в то, что развитие ситуации в Сомали достигло критической точки и что, если действовать правильно, вполне можно добиться положительных результатов. |
The efforts of the Legal Subcommittee to assess the status of implementation of the five treaties governing the regime and setting out the legal principles for the use of outer space also inspired optimism. |
Вселяют оптимизм также усилия Юридического подкомитета по оценке положения с выполнением пяти договоров, регулирующих режим использования космического пространства и закладывающих правовые принципы его использования. |
The African Union mediation is confident that a just and lasting settlement of the conflict in Darfur is achievable, but such optimism needs to be guarded, given the action of the parties and some developments in, around and outside Darfur. |
Как посредник, Африканский союз уверен в том, что справедливое и прочное урегулирование конфликта в Дарфуре достижимо, но такой оптимизм должен быть осторожным, учитывая действия сторон и некоторые события в Дарфуре и за его пределами. |
The optimism surrounding the Lusaka Peace Accords on the Democratic Republic of the Congo and the Arusha peace process on Burundi has given way to caution and some scepticism. |
Оптимизм, вызванный Лусакскими мирными соглашениями в отношении Демократической Республики Конго и Арушским мирным процессом в отношении Бурунди, сменился осмотрительным подходом и определенным скептицизмом. |
However, alongside all peoples who love peace and justice, we maintain our faith and optimism, because in the proposals that emerge from our exchanges, we observe a growing aspiration for peace. |
В то же время, присоединяясь ко всем народам, которые стремятся к миру и справедливости, мы сохраняем нашу веру и оптимизм, поскольку в предложениях, которые выдвигаются в результате наших обменов мнениями, мы видим, что все большее число государств стремятся к миру. |