| We are subject to the factors that temper the optimism of most young people in the developing world. | На нас влияют факторы, сдерживающие оптимизм большинства молодых людей, живущих в странах развивающегося мира. |
| The adoption of the agreed basic principles of Geneva and New York, and the ongoing peace talks in Dayton, foster our optimism. | Принятие в Женеве и Нью-Йорке согласованных основных принципов и продолжающиеся мирные переговоры в Дейтоне укрепляют наш оптимизм. |
| However, other factors left no place for undue optimism. | Однако действие других факторов не позволяет испытывать чрезмерный оптимизм. |
| That optimism notwithstanding, very serious problems persisted in various parts of the world, particularly in Africa. | Однако несмотря на этот оптимизм, различные регионы мира по-прежнему сталкиваются с весьма серьезными проблемами, особенно в Африке. |
| The situation gives cause for much-needed optimism, but it should not blind us to the risks we continue to face. | Такое положение дает основания испытывать столь необходимый оптимизм, но оно не должно загораживать от нас сохраняющиеся опасности. |
| Hope is not empty optimism springing from a naive confidence that the future will necessarily be better than the past. | Надежда - это не пустой оптимизм, вытекающий из наивной уверенности в том, что будущее по необходимости будет лучше прошлого. |
| Unfortunately, the optimism generated by the indefinite extension of the Treaty was short-lived in the wake of the resumption of recent nuclear testings. | К сожалению, оптимизм, порожденный бессрочным продлением Договора, оказался недолговечным, поскольку недавно возобновились ядерные испытания. |
| This optimism must be built on a realistic basis, in a spirit of solidarity. | Этот оптимизм должен строиться на реальной основе в духе солидарности. |
| We hope that constructive political will and realistic optimism will prevail. | Мы надеемся, что конструктивная политическая воля и реалистический оптимизм возьмут верх. |
| In conclusion, I would like to express optimism concerning the future development of the United Nations and international co-operation. | В заключение я хотел бы выразить оптимизм в отношении будущего развития Организации Объединенных Наций и международного сотрудничества. |
| The end of the cold war aroused great optimism in all peoples. | Окончание "холодной войны" породило во всех народах огромный оптимизм. |
| My delegation also thanks you for your optimism, which you have shared with us and which has very much influenced our work. | Моя делегация также признательна Вам за Ваш оптимизм, которым Вы делились с нами и который оказал значительное влияние на нашу работу. |
| One of optimism, love, and, yes, hope. | Один оптимизм, любовь, и надежду. |
| Their bold steps towards peace fostered our optimism to counter the negative trends. | Их смелые шаги на пути к миру укрепили наш оптимизм относительно возможности противостоять негативным тенденциям. |
| Those are just some causes for optimism. | Это некоторые из причин, вселяющих оптимизм. |
| I must apologize for my unbridled optimism this morning, Jethro. | Я должен извиниться за мой несдержанный утренний оптимизм, Джетро. |
| My husband's optimism is one of his most admirable qualities. | Оптимизм моего мужа - одно из лучших его качеств. |
| The easing of the debt crisis and the end of the cold war produced considerable optimism. | Ослабление кризиса задолженности и прекращение "холодной войны" породили значительный оптимизм. |
| The speed with which former enemies had become allies seeking peaceful and mutually favourable solutions to sensitive global and regional problems encouraged optimism. | Та быстрота, с которой бывшие противники превратились в союзников, ищущих мирные и взаимовыгодные решения важных глобальных и региональных проблем, вселяет оптимизм. |
| The dramatic end of the cold war created a wave of optimism. | Волнующее окончание "холодной войны" породило оптимизм. |
| Then, unfortunately, the optimism started receding - in fact, it has practically vanished. | К сожалению, затем оптимизм стал спадать - по сути, он практически исчез. |
| On 29 July, settlement leaders expressed optimism and satisfaction following a meeting with the Prime Minister. | 29 июля лидеры поселенцев выразили оптимизм и удовлетворение после встречи с премьер-министром. |
| The return of democracy has brought renewed hope, opportunity and optimism to the people of Haiti. | Возвращение демократии принесло народу Гаити новые надежды, возможности и оптимизм. |
| The emerging global economic environment gives us cause for both optimism and grave anxiety. | Складывающаяся глобальная экономическая среда дает нам основания испытывать одновременно и оптимизм, и глубокую тревогу. |
| The initiation of final-status talks had also engendered optimism. | Начало переговоров по окончательному статусу также породило оптимизм. |