Английский - русский
Перевод слова Optimism
Вариант перевода Оптимизм

Примеры в контексте "Optimism - Оптимизм"

Примеры: Optimism - Оптимизм
She informed the Working Group that her country's national health system had recently been restructured, which had given rise to some optimism among the Maori. Она сообщила Рабочей группе о том, что недавно в ее стране была проведена перестройка системы здравоохранения, что породило известный оптимизм среди маори.
Nonetheless, I share the optimism and hope that, with our collective will and support, we can bring an end to that impunity and to these crimes against humanity. Тем не менее я разделяю оптимизм и надежды на то, что наша общая воля и поддержка смогут положить конец безнаказанности и этим преступлениям против человечности.
I believe I speak on behalf of all delegations when I express optimism as to the future work of the Commission during forthcoming sessions in 2004 and beyond. Думаю, что я выражаю мнение всех делегаций, высказывая оптимизм в отношении будущей работы Комиссии в ходе предстоящих сессий: в 2004 году и в дальнейшем.
However, that optimism may fade once again if useful measures are not taken to consolidate the gains already made, while we mobilize to achieve other milestones in order to move decisively forward. Однако этот оптимизм может вновь сойти на нет, если не будут предприняты полезные шаги по закреплению достигнутых результатов, в то время как мы мобилизуем свои силы для достижения новых рубежей и решительного продвижения вперед.
Although the achievements in Afghanistan over the past year do not measure up to the expectations of the Afghan people and the international community, they nevertheless inspire optimism and confidence. Хотя достигнутые в Афганистане за последний год результаты не оправдали ожиданий афганского народа и международного сообщества, тем не менее они внушают оптимизм и уверенность.
The world's optimism two years earlier about the opportunities for stable economic growth and social progress generated by globalization and trade liberalization had quickly been transformed into gloom by the acute crises in international financial markets. Оптимизм мировой общественности два года назад по поводу возможности устойчивого экономического роста и социального прогресса в результате глобализации и либерализации торговли быстро перерос в пессимизм из-за острых кризисов на международных финансовых рынках.
The trends of recent years provided grounds for optimism: many Tokelauan expatriates who had been educated in New Zealand wanted to return to Tokelau and contribute to its development. Вызывает оптимизм складывающаяся в последние годы тенденция, когда многие выходцы из Токелау, получившие образование в Новой Зеландии, хотят вернуться на Токелау и внести вклад в развитие своей страны.
The existence of a working relationship between Western Sahara and Morocco and the release of over 200 Moroccan detainees by the Frente POLISARIO was a source of optimism for his delegation. Поддержание рабочих отношений между Западной Сахарой и Марокко и освобождение Фронтом ПОЛИСАРИО более 200 задержанных марокканцев вселяет сегодня в делегацию Южной Африки оптимизм.
France and the European Union - which, together with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Government of Chad, were involved in the establishment of the MINURCAT operation - share in that measured optimism. Франция и Европейский союз - которые вместе с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и правительством Чада участвовали в проведении операции МИНУРКАТ - разделяют этот осторожный оптимизм.
The optimism once embodied by the peoples of the region could be restored in an instant if the political will existed to replace the rhetoric of hatred with the vocabulary of coexistence. Тот оптимизм, который когда-то воодушевлял народы этого региона, может быть моментально восстановлен, если будет проявлена политическая воля сменить риторику ненависти на язык сосуществования.
While others may reproach the city for its indifference to its past, its forward-looking optimism is perhaps its greatest gift to the world. Хотя кто-то может упрекнуть этот город в безразличии к своему прошлому, его оптимизм и устремленность в будущее - это, может быть, самый большой его дар миру.
The optimism generated by the Doha, Monterrey and Johannesburg meetings had to be balanced against the pessimism caused by current trends in economic growth, new protectionist measures on the part of developed countries and continuing asymmetries in globalization. Оптимизм заседаний в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге сменился пессимизмом, обусловленным нынешними тенденциями экономического роста, новыми протекционистскими мерами со стороны развитых стран и сохраняющейся асимметрией в процессе глобализации.
While the Declaration of the recently concluded World Trade Organization Ministerial Conference in Doha might give rise to optimism, Tonga seeks a simplified, streamlined and expeditious accession process for small island developing States like ours who wish to join the WTO. Хотя недавно разработанная Декларация Конференции на уровне министров государств-членов Всемирной торговой организации в Дохе вселяет оптимизм, Тонга выступает за упрощенную, упорядоченную и оперативную процедуру вступления для малых островных развивающихся государств, подобных нашему, которые желают стать членами ВТО.
We welcome the growing optimism concerning the progress made in the negotiations to settle long-standing conflicts in the Horn of Africa and the Great Lakes region. Мы приветствуем растущий оптимизм в отношении прогресса, достигнутого в переговорах по урегулированию затяжных конфликтов в районе Африканского Рога и в районе Великих озер.
Progress has been made that gives rise to optimism with regard to the desire of the parties in Côte d'Ivoire to close the chapter on the crisis by preparing for the holding of elections. Достигнутый прогресс вселяет оптимизм в отношении желания политических сил в Кот-д'Ивуаре положить конец кризису посредством подготовки к проведению выборов.
The most recent statements by the President of the United States of America, George Bush, the Secretary of State Colin Powell, high-level officials of Russia and the member States of the European Union give cause for certain optimism in this connection. Последние заявления президента Соединенных Штатов Америки Джорджа Буша, государственного секретаря США Колина Пауэлла, высокопоставленных представителей России и государств-членов Европейского союза вселяют определенный оптимизм в этой связи.
In the Democratic Republic of the Congo, optimism over successful peace negotiations was tempered by continuing bloodshed and displacement, in particular in the Ituri region. В Демократической Республике Конго оптимизм, вызванный успешными мирными переговорами, был сведен на нет продолжающимся кровопролитием и новыми перемещениями населения, особенно в районе Итури.
During his March visit to the country, he noted the lack of further progress in the process of dialogue, despite the considerable optimism of the international community following the lifting of restrictions on Daw Aung San Suu Kyi's movement on 6 May 2002. В ходе его мартовской поездки в страну он отметил отсутствие дальнейшего прогресса в проведении диалога, несмотря на значительный оптимизм международного сообщества после того, как 6 мая 2002 года были сняты ограничения на передвижение г-жи Аунг Сан Су Чжи.
After decades of bitter conflict, the peace process in Angola has brought renewed optimism that many refugees and internally displaced persons will soon be able to go home. После десятилетий ожесточенного конфликта мирный процесс в Анголе вселил новый оптимизм, связанный с тем, что многие беженцы и внутренние перемещенные лица в скором времени смогут вернуться домой.
Mr. Shihab (Maldives) said that, although the optimism generated by the end of the cold war had not produced the hoped-for results, the past 50 years had seen major progress towards nuclear disarmament and arms control at the bilateral and multilateral levels. Г-н Шихаб (Мальдивы) заявляет, что хотя оптимизм, порожденный окончанием "холодной войны", не оправдался, за последние 50 лет наблюдался значительный прогресс в отношении ядерного разоружения и контроля над вооружениями на двустороннем и многостороннем уровнях.
Unfortunately, Mladic, Karadzic and two other accused are still at large, and, following my last visit to Belgrade, I have to say my optimism has waned considerably. К сожалению, Младич, Караджич и двое других обвиняемых по-прежнему находятся на свободе, и после моей последней поездки в Белград я вынуждена заявить, что мой оптимизм значительно ослаб.
Your innovative approach and persistent optimism have brought us closer to making the decisions necessary to revamp the Organization with a view to improving its effectiveness and its responsiveness to the challenges of today and of tomorrow. Ваш новаторский подход и неизменный оптимизм приблизили нас к принятию решений, необходимых для перестройки нашей Организации с целью повышения ее эффективности и способности реагировать на вызовы сегодняшнего и завтрашнего дня.
Morale might be lower were it not for staff commitment to the mission of the Security Council, a sense of collegiality within and across branches, and optimism surrounding recent leadership changes. Моральное состояние могло бы быть еще ниже, если бы не приверженность сотрудников делу выполнения задач, стоящих перед Советом Безопасности, не чувство коллегиальности в секторах и между ними и не оптимизм, вызванный недавними сменами руководства.
We share his optimism that an acceptable settlement is within reach, provided the Afghan leaders navigate the difficult political terrain ahead in a constructive spirit and with a genuine willingness to compromise for the greater good of the people. Мы разделяем его оптимизм в отношении того, что приемлемое урегулирование не за горами, при условии что афганские руководители будут следовать по лежащему перед ними трудному пути в конструктивном духе, демонстрируя подлинную готовность идти на компромисс ради высшего блага народа.
I also wish to thank the High Commissioner for Human Rights for her untiring efforts to increase worldwide awareness of the Conference and for her abiding optimism. Я также хотел бы поблагодарить Верховного комиссара по правам человека за ее неутомимые усилия по расширению осведомленности мировой общественности о Конференции и за ее неиссякаемый оптимизм.