Английский - русский
Перевод слова Optimism
Вариант перевода Оптимизм

Примеры в контексте "Optimism - Оптимизм"

Примеры: Optimism - Оптимизм
The Secretary-General's report (A/63/212) paints an optimistic picture of the situation in the Democratic Republic of the Congo, and we would very much wish to share his optimism. В докладе Генерального секретаря (А/63/212) ситуация в Демократической Республике Конго освещается как весьма обнадеживающая, и мы очень хотели бы разделить этот оптимизм.
In the meantime, advice on GVCs was based on anecdotal evidence as well as theoretical insights based on which panellists had different degrees of optimism and pessimism. Пока же рекомендации, касающиеся участия в ГПСЦ, основываются на разрозненных данных, а также на результатах теоретических изысканий, вселяющих как оптимизм, так и пессимизм.
The optimism of 1900 was entirely gone and those who fought became what is known as "the Lost Generation" because they never fully recovered from their suffering. Оптимизм 1900-х исчез полностью, молодёжь, прошедшая через поля сражений, вошла в историю как «Потерянное поколение», которое так никогда и не оправилось от пережитого.
Despite facing a ton of obstacles, he's a living example of embracing... n-n-no, and optimism, and he's collected 25 Grammys along the way. Несмотря на кучу препятствий на его пути, он живой пример, объемлющий... нет, прославляющий радость и оптимизм, и он попутно получил 25 премий Грэмми.
Generously interpreted, past loans reflected naïve optimism that with a bit of seed money, politically and economically backward countries would generate majestic growth and effortlessly repay their loans. При благосклонной интерпретации, прошлые займы отражали наивный оптимизм, что небольшие начальные инвестиции вызовут грандиозный рост в политически и экономически отсталых странах, которые без труда смогут выплатить свои займы.
The optimism that prevailed at the beginning of the post-cold-war era has turned into sometimes heavy criticism and a decreasing confidence in the work of the United Nations. Оптимизм, который царил в начале периода после окончания "холодной войны", трансформировался в раздающуюся порой серьезную критику и снижение доверия к работе Организации Объединенных Наций.
Therefore the overwhelming optimism generated by the accord should not hide from us the difficulties of the present and the challenges of the future. Поэтому нельзя, чтобы порожденный заключением этих соглашений широкий оптимизм заставил нас забыть о трудностях нынешнего периода и проблемах, ожидающих нас в будущем.
In his concluding remarks, my predecessor Ambassador Abuah had expressed some optimism regarding the possibility of a satisfactory resolution of this issue which has been pending for nearly three years. В своих заключительных замечаниях мой предшественник посол Абуа выразил некоторый оптимизм в отношении возможности удовлетворительного урегулирования этой проблемы, которая почти три года находится у нас в подвешенном состоянии.
He himself would prefer to keep the existing amended text as proposed earlier by Mr. Sherifis, which stressed the Committee's preoccupations rather than its optimism. Он предпочитает сохранить существующий текст с поправками, предложенными г-ном Шерифисом на утреннем заседании, в котором Комитет выражает, скорее, свою озабоченность, а не оптимизм.
Mr. Cheong Ming Foong welcomed the degree of optimism which replaced the gloomy picture of so many years, largely caused by the sizeable arrears of the Member State which was the major contributor. Г-н Хо выражает свое удовлетворение по поводу того, что определенный оптимизм приходит на смену той удрученности, которая господствовала на протяжении многих лет и в значительной степени была обусловлена огромной задолженностью, накопившейся у государства-члена с самым высоким уровнем взносов.
Our positive optimism is, of course, based on the records that show that votes other than positive votes have been decreasing since 1996. Наш оптимизм, конечно, основан на документах, которые показывают, что с 1996 года число голосующих не «за» уменьшается.
The optimism witnessed in some quarters at the outcome of the 2000 NPT Review Conference has proved to be short-lived, with unequivocal undertakings not being honoured. Оптимизм, наблюдавшийся в некоторых кругах по поводу результатов Конференции участников ДНЯО 2000 года по рассмотрению действия Договора, оказался недолговечным, и недвусмысленные обязательства не выполнены.
The data cited by Mr. Colak in his statement give rise to a certain optimism, although it was also stressed that a great deal of work remains in those areas. Те данные, которые привел в своем докладе г-н Чолак, внушают в этом отношении определенный оптимизм, хотя там же подчеркивалось то, что еще очень многое предстоит сделать.
Ms. King (United States of America) said that at the beginning of the 1990s the emerging phenomenon of globalization, with instant communication via the Internet, lower-cost air travel and the increased interconnectedness of people and ideas, had aroused great optimism. Г-жа КИНГ (Соединенные Штаты Америки) напоминает, что в начале 90-х годов большой оптимизм вызывало возникающее явление глобализации, в частности возможности оперативной связи через систему Интернет, сокращение тарифов на воздушные перевозки и всевозрастающая взаимосвязь между народами и идеями.
That powerful start, however, dwindled to a slow pace, while our initial optimism and our readiness to go ahead with the programme of reforms of the United Nations remained largely unrealized. Однако после мощного рывка на старте темпы поубавились, а наш первоначальный оптимизм и наша готовность дать ход этой программе реформ Организации Объединенных Наций в основном так и не воплотились в жизнь.
It is incumbent on all Member States to imbue our Organization with a renewed sense of self-confidence, faith and optimism and to work in a global partnership to achieve the goals and ideals of the United Nations. Перед всеми государствами-членами стоит неотложная задача вселить в нашу Организацию новое чувство уверенности в себе, возродить ее веру и оптимизм, а также работать в глобальном партнерстве для достижения целей и идеалов Организации Объединенных Наций.
In discussing causes of the financial crisis, the speaker indentified optimism supported by a long period of high growth, low real interest rates, volatility, and policy failures. Рассматривая причины финансового кризиса, выступавший особо отметил оптимизм, которому способствовал длительный период высоких темпов роста, низкие реальные процентные ставки, неустойчивость на рынках и проколы в политике.
His delegation welcomed the good news announced by the Under-Secretary-General for Management and hoped that his optimism would turn out to be justified. В связи с этим нельзя не испытывать удовлетворения по поводу обнадеживающих заявлений г-на Коннора, надеясь, что его оптимизм не окажется чрезмерным.
While Millennium Development Goal 1 - to reduce by half the number of people suffering from hunger by 2015 - was far from having been attained, there had been some national success stories which encouraged optimism. Несмотря на то, что сформулированная в Дек-ларации тысячелетия цель 1 в области развития - к 2015 году вдвое сократить количество голодающих - еще далека от достижения, имеются внушающие оптимизм примеры успешных национальных проек-тов.
Nevertheless, there were no grounds for extreme optimism, since only some countries benefited from that trend, while most of them continued to depend on official assistance to finance their development. Однако проявлять чрезмерный оптимизм по этому поводу вряд ли уместно, поскольку эта тенденция приносит пользу только нескольким странам, тогда как большинство по-прежнему зависят от официальной помощи, используемой для финансирования процесса их развития.
That optimism had been strengthened by the quality of the discussion and the range of ideas canvassed during the hearing and the obvious energy and sense of purpose from all stakeholder groups. Этот оптимизм подкрепляется качеством только что состоявшегося обсуждения и широким кругом вопросов, обсужденных в ходе слушаний, и той энергией и целенаправленностью, которую продемонстрировали все группы заинтересованных сторон.
But unless the two parties join the process in all sincerity and with genuine political willingness, the process, like many other attempts in the past, will only raise some optimism before unravelling into yet another let-down. Однако до тех пор, пока обе стороны не присоединятся к этому процессу и не продемонстрируют подлинную политическую готовность, этот процесс, как и многие другие предпринимавшиеся в прошлом попытки, сначала вызовет некоторый оптимизм, а затем станет очередным поводом для разочарования.
In addition to building administrative capacity at the local level, qualitative interviews and focus group discussions indicated that the BSF/WIBS programme instilled a strong sense of ownership, optimism, and self-sufficiency within the community. Помимо расширения административного потенциала на местном уровне, как показали количественные исследования и обсуждения в формате тематических групп, программа дала местным жителям ощущение ответственности за свое будущее, оптимизм и чувство самодостаточности.
Nevertheless, we do not share the optimism that the accomplishments thus far are of a comprehensive nature, unless and until nuclear disarmament becomes a reality. Однако мы не разделяем оптимизм по поводу того, что достигнутые до сих пор результаты носят всеобъемлющий характер, и они не будут таковыми, если и до тех пор, пока ядерное разоружение не станет реальностью.
If you are a gamer, you will notice a few nuances here: the crinkle of the eyes up, and around the mouth is a sign of optimism, and the eyebrows up is surprise. Если же вы геймер, то заметите несколько нюансов: морщинки над глазами и вокруг рта означают оптимизм, и поднятые вверх брови - означают удивление.