Such optimism has since been dispelled by disquieting new developments, including the continued reliance on strategic doctrines based on nuclear weapons. |
Этот оптимизм развеяли новые события, вызывающие обеспокоенность, включая и сохраняющуюся приверженность стратегическим доктринам, основывающимся на ядерном оружии. |
A climate of mistrust and suspicion has enveloped the territories, and expressions of optimism generated by the peace accords are rapidly dissipating. |
Территории охватил климат недоверия и подозрительности, а оптимизм, вызванный мирными соглашениями, быстро рассеивается. |
Labeling the current slowdown a temporary "soft patch," they pin their optimism on the inevitable rebound that follows any shock. |
Называя нынешнее замедление временной "заплатой", они связывают свой оптимизм с неизбежным восстановлением, которое следует за каждым потрясением. |
Great optimism has been attached to the nuclear-weapon-free zones. |
Большой оптимизм сопровождает создание зон, свободных от ядерного оружия. |
The CHAIRPERSON said he shared the optimism of Committee members and was encouraged by the exchange of views that had just taken place. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, разделяя оптимизм членов Комитета, он воодушевлен проведенным обменом мнениями. |
But this optimism may not last, as many previous agreements were violated during the Bosnian war. |
Ќо и этот оптимизм может скоро угаснуть, поскольку все прежние соглашени€ уже были нарушены во врем€ Ѕоснийской войны. |
Mr. PURSOO (Grenada) noted that the optimism of the post-cold-war era had been tempered by heightened conflict throughout the world. |
Г-н ПЁРСУ (Гренада) отмечает, что тот оптимизм, который появился в период после окончания "холодной войны", пошел на спад в результате разрастания конфликтных ситуаций по всему миру. |
The latest trend toward tramway resurrection might convey optimism, but it depends heavily on current city politics. |
Стремление к восстановлению трамвая вызывает определенный оптимизм, однако несет политическую окраску, и зависит от существующей на данный момент в городе и области власти. |
Some optimism is warranted in the face of the country's difficult market history, but optimism should be guarded. |
Учитывая сложную историю развития рыночных отношений в этой стране, можно проявлять в этом отношении определенный оптимизм, однако этот оптимизм должен быть осторожным. |
Most delegations echoed this optimism during the ensuing consultations. |
С учетом последних событий, происходящих в данном регионе, он выразил определенный оптимизм. |
Relatively low volatility and excessive optimism driven by years of strong growth led investors to move into ever-riskier assets. |
Относительно узкая амплитуда колебаний и чрезмерный оптимизм, которому способствовали наблюдавшиеся на протяжении ряда лет высокие темпы роста, побуждали инвесторов вкладывать средства во все более рисковые активы. |
As much as I admire your suicidal optimism, there's no way of knowing how many men or guns they have. |
Ценю твой суицидальный оптимизм, но мы не знаем, сколько у них людей и оружия. |
Keynesian remedies (now being tardily applied) and an expansionary fiscal policy have not been able to jump-start the Japanese economy and bring about a return of optimism. |
Кейнесианские рецепты (теперь запоздало применяемые) и экспансионная фискальная политика не смогли подтолкнуть японскую экономику и вернуть былой оптимизм. |
In some ways the key feature of this approach is one which is implicit rather than explicit; it is its optimism. |
Главной чертой этого подхода является (скорее подразумеваемый, а не ясно выраженный) оптимизм. |
I have had it up to here with your sunny optimism. |
Мне опротивел твой солнечный оптимизм Да? |
That overwhelming optimism displayed by all Ethiopians at the opening of the new Millennium rests on a tangible foundation. |
Подобный огромный оптимизм, с которым все эфиопы встретили наступление нового тысячелетия, имеет рациональное объяснение. |
I think that we have heard here what we in my delegation consider to be the expression of exasperation, a degree of frustration and prudent optimism. |
Наша делегация слышала здесь выступления, в которых звучали разочарование, определенное недовольство и осторожный оптимизм. |
Even as late as April 2007, the IMF banner message was one of continued optimism within a prevailing benign global environment. |
Вплоть до конца апреля 2007 года МВФ источал непрерывный оптимизм по поводу благоприятных глобальных условий. |
How can Japan restore optimism and jump-start its economic engine with no macroeconomic tools left to use? |
Как Япония может восстановить оптимизм и "завести" двигатель своей экономики, если в ее распоряжении не осталось макроэкономических инструментов? |
The death of Franco and the return of democracy brought a new architectural optimism to Spain in the late 1970s and 1980s. |
Смерть Франко и восстановление демократии принесли новый архитектурный оптимизм в страну в конце 1970-1980 годов Критический регионализм стал доминирующей архитектурной школой. |
The PM has sold hollow optimism before and laid a smokescreen over the case. |
Этот неоправданный оптимизм премьер-министр демонстрировал и раньше. Однако, вся эта дымовая завеса над этим делом... |
We will be able to ascertain in the near future that our optimism is well founded. |
И убедиться в том, что наш оптимизм не беспочвенен, мы можем в ближайшее время. |
On 21 August, when you opened the 775th CD plenary, you expressed optimism that the 1998 Conference on Disarmament will get back to work. |
Открывая 21 августа 775-е пленарное заседание КР, Вы выразили оптимизм по поводу того, что в 1998 году КР вновь приступит к делу. |
Such optimism is impossible today, and there is little hope that the country's recent meltdown is only temporary. |
Сегодня такой оптимизм невозможен, и очень мало надежды остается на то, что проблемы Аргентины носят временный характер. |
So why all the renewed optimism? |
Так откуда взялся весь этот возобновленный оптимизм? |