Английский - русский
Перевод слова Optimism
Вариант перевода Оптимизм

Примеры в контексте "Optimism - Оптимизм"

Примеры: Optimism - Оптимизм
In doing so he violates the constructive spirit of the statement made by Mr. Kofi A. Annan, the Secretary-General, at the time of his visit to the Sudan last July, when he expressed optimism for the success of the negotiations. Поступая таким образом, он подрывает конструктивный дух заявления, сделанного г-ном Кофи А. Аннаном, Генеральным секретарем, в ходе его визита в Судан в июле месяце, когда он выразил оптимизм по поводу успеха переговоров.
We hope that this optimism will signal an end to outdated doctrines and theories of nuclear deterrence and the balance of terror and that it will open the way to a bold approach to guaranteeing the security of all States. Мы надеемся, что этот оптимизм послужит сигналом к тому, чтобы отказаться от устаревших доктрин и теорий ядерного сдерживания и баланса страха, и что он откроет путь для смелых подходов к обеспечению гарантий безопасности всем государствам.
Despite the optimism surrounding the two major peace processes, fighting in countries of the Great Lakes region of Africa continued unabated, resulting in the displacement of large numbers of people within countries as well as across borders. Несмотря на оптимизм, связываемый с осуществлением двух крупных мирных процессов, боевые действия в странах района африканских Великих Озер продолжались в тех же масштабах, в результате чего имели место перемещения значительного числа людей как внутри самих стран, так и за их пределами.
However, while there was strong optimism in the private sector and among officials in countries such as the United Republic of Tanzania and Ethiopia, investment rates remained low and the business climate unfavourable in many of them. Вместе с тем, хотя внутри частного сектора и среди должностных лиц ряда стран, таких как Объединенная Республика Танзания и Эфиопия, наблюдается устойчивый оптимизм, уровень инвестиций остается низким, а деловая конъюнктура неблагоприятной во многих из этих стран.
Speaking in his capacity as coordinator of the Group of Western States, Mr. Brasack congratulated the President on his tireless efforts and his capacity to stay calm, to inspire optimism and to create a climate of cooperation. Высказываясь в качестве Координатора Западной группы, г-н Бразак поздравляет Председателя с его неустанными усилиями, приветствуя его способность сохранять спокойствие, вселять оптимизм и устанавливать атмосферу сотрудничества.
However, the establishment of both the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan, as well as the adoption of the Interim Constitution of Southern Sudan, gives grounds for optimism. В то же время создание Правительства национального единства и Правительства Южного Судана, а также принятие временной конституции Южного Судана вселяют определенный оптимизм.
Despite widespread support for that package and optimism that Bosnia and Herzegovina's politicians were ready to take that first step, the initiative failed - by just two votes - to obtain the required two-thirds majority in Parliament. Несмотря на широкую поддержку, которую получил этот пакет, и оптимизм относительно того, что политики Боснии и Герцеговины готовы сделать этот первый шаг, инициатива потерпела крах всего из-за двух голосов, которых не хватило для получения необходимого большинства в две трети голосов.
This inspires hope and optimism that we may be able to increase international awareness and move towards general and complete disarmament and towards the final elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. Это вселяет оптимизм и дает основание надеяться на то, что мы сумеем повысить на международном уровне осведомленность об этих целях и продвинуться вперед в направлении достижения всеобщего и полного разоружения и полной ликвидации ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
Finally, I am deeply indebted to my collaborators for their hard work and advice and, more importantly, the optimism they shared with me in the course of the Brazilian presidency of the CD. И наконец, я в глубоком долгу перед моими сотрудниками за их усердную работу и советы и, что еще более важно, - за тот оптимизм, который они разделяли со мной на протяжении бразильского председательства на КР.
This glimmer of optimism must not make us forget that strengthening security and promoting disarmament first requires mutual trust between States and good-faith participation by States in agreements and treaties to which they have subscribed. Испытывая определенный оптимизм, мы не должны забывать о том, что для укрепления безопасности и содействия разоружению необходимы, прежде всего, взаимное доверие между государствами и добросовестное выполнение государствами соглашений и договоров, которые они подписали.
At the time, the two parties' acceptance of the Framework Agreement and the Modalities endorsed by the thirty-fifth Summit in Algiers in July 1999 had aroused hope and optimism that there would be a speedy, peaceful and definitive settlement of the dispute. Принятие обеими сторонами Рамочного соглашения и способов его выполнения, одобренных на тридцать пятой сессии Ассамблеи глав государств и правительств в Алжире в июле 1999 года, породило в свою очередь надежды и оптимизм в отношении скорейшего, мирного и окончательного урегулирования этого спора.
We would like to reiterate our view that the United Nations balance sheet does not support the Secretary-General's optimism in this regard and also that the idea of a development dividend is certainly no solution for the development needs of the developing countries. Мы хотели бы вновь отметить, что, по нашему мнению, оптимизм Генерального секретаря в этой связи не подкрепляется балансовой ведомостью Организации Объединенных Наций и что идея дивиденда для развития - это, безусловно, не путь к удовлетворению потребностей развивающихся стран в области развития.
We are holding our meetings in an environment of intensified international and regional efforts to achieve goals that inspire hope and optimism: to raise international awareness of the need for complete disarmament, including the ultimate elimination of nuclear weapons and weapons of mass destruction. Нынешняя сессия проходит на фоне активизации международных и региональных усилий, направленных на достижение цели, вселяющей надежду и оптимизм - углубление осознания международной общественностью необходимости полного разоружения, в том числе окончательной ликвидации ядерного оружия и оружия массового уничтожения вообще.
We must temper optimism and hopefulness with the realistic understanding that the road map - and indeed the road to the road map - will be strewn with obstacles, as we have seen lately. Мы должны пропорционально сочетать оптимизм и надежды с реалистичным осознанием того, что «дорожная карта» - и, по сути, путь к ее осуществлению - будет покрыта препятствиями, как мы в том недавно убедились.
The consistent and painstaking activities carried out by Ambassador Brahimi in the difficult social, political and humanitarian situation that developed in Afghanistan, and his personal courage, optimism and faith in the positive results of his peacekeeping mission deserve the highest praise. Последовательная и кропотливая деятельность, проводимая послом Лахдаром Брахими в непростой социально-политической и гуманитарной ситуации, сложившейся в Афганистане, его личное мужество, оптимизм и вера в позитивный результат миротворческой миссии заслуживают самой высокой оценки.
Here, we share the optimism expressed yesterday by His Excellency the Minister for Foreign Affairs of Pakistan: we are fully confident in the strength of the Government and the people of Pakistan. Мы разделяем оптимизм, выраженный вчера Его Превосходительством министром иностранных дел Пакистана: мы полностью уверены в силе правительства и народа Пакистана.
Despite our presence here in this General Assembly meeting, where we are expressing hope and optimism with regard to reaching tangible results, and despite all the commendable efforts made by the United States and the Quartet, no actual results have been achieved. Несмотря на наше присутствие на этом заседании Генеральной Ассамблеи, на котором мы выражаем надежду на достижение ощутимых результатов и оптимизм по этому поводу, и несмотря на все похвальные усилия, прилагаемые Соединенными Штатами и «четверкой», никаких фактических результатов пока не достигнуто.
In this dynamic period in Myanmar's history, there are many uncertainties that give cause for hope and optimism for changes that will bring real improvement to the lives of the people of Myanmar. Этот динамичный период в истории Мьянмы характеризуется многочисленными факторами неопределенности, которые внушают надежду и оптимизм в отношении перемен к лучшему в жизни народа Мьянмы.
We in Poland combine optimism with realism, so we like the description of the United Nations that says that our Organization was not created to take mankind to heaven, but to save humanity from hell. Мы в Польше сочетаем оптимизм с реализмом и поэтому хотели бы, чтобы в документах Организации Объединенных Наций говорилось: Организация создана не для того, чтобы вознести человечество на небеса, а чтобы спасти его от преисподней.
It is their efforts that have given rise to such optimism and have led us to adopt the programme of work, which is the full part of the cup, to use the words of His Excellency the Ambassador of Algeria. Как раз их усилия и вызвали такой оптимизм и привели нас к принятию программы работы, что и являет собой наполненную часть кубка, если говорить словами его превосходительства посла Алжира.
However, there can also be no doubt that optimism cannot be sustained unless it is brought to ground and made tangible. Тем не менее не может быть сомнений, что оптимизм не может быть устойчивым, если не подкрепить его делом и не придать ему осязаемый характер.
At the same time, we welcome our new colleagues from Indonesia, Ireland, Mexico, Mongolia, Slovakia, Spain and Sri Lanka; I believe that they will bring new energy and optimism to the Conference. В то же время мы приветствуем наших новых коллег из Индонезии, Ирландии, Испании, Мексики, Монголии, Словакии и Шри-Ланки, и я верю, что они привнесут на Конференцию новую энергию и оптимизм.
This widespread optimism was further boosted by the recent completion of the Uruguay Round, which covered key sectors of interest to developing countries, and the establishment of the World Trade Organization (WTO), with its binding dispute settlement system to oversee the rules-based trading system. Такой повсеместный оптимизм дополнительно подогревался завершением не задолго до этого Уругвайского раунда, охватывавшего важнейшие секторы, представляющие интерес для развивающихся стран, и учреждением Всемирной торговой организации (ВТО) с ее обязательной системой урегулирования споров для наблюдения за основанной на правилах торговой системой.
In northern Sudan, despite the potential for democratic transition and the optimism created by the Interim National Constitution and the Bill of Rights, violations of civil and political rights remain widespread. В северной части Судана, несмотря на возможности демократического перехода и оптимизм, созданный Временной национальной конституцией и Биллем о правах, нарушения гражданских и политических прав по-прежнему широко распространены.
The decision, in 2006, to place Sierra Leone on the Commission's agenda had given the country renewed optimism and confidence that the United Nations was committed to helping it make the transition from a post-conflict State to a fully functioning Member State. Принятое в 2006 году решение включить Сьерра-Леоне в повестку дня Комиссии вселило в страну оптимизм и придало уверенность в том, что Организация Объединенных Наций приложит все усилия для того, чтобы помочь Сьерра-Леоне осуществить переход от государства на постконфликтном этапе к государству - полноправному члену мирового сообщества.