Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Функционирования

Примеры в контексте "Operating - Функционирования"

Примеры: Operating - Функционирования
The establishment of 10 local level posts for operating the conference complex is proposed. Предлагается учредить 10 должностей местного разряда для обеспечения функционирования комплекса зданий для проведения конференций.
Hungary attaches high importance to finding through such an arrangement the most cost-effective ways of operating the verification regime. Венгрия придает большое значение изысканию, благодаря такому подходу, наиболее затратоэффективных способов функционирования режима проверки.
Similar regulations exist with regard to operating radio installations. Аналогичные положения существуют в отношении функционирования радиоустановок.
The compatibility of such criteria with the operating rules and specialization of certain entities would need to be considered. Необходимо будет рассмотреть согласованность подобных критериев с правилами функционирования и специализацией определенных организаций.
Investors prefer the security of rules that make operating conditions clear. Инвесторы предпочитают постоянство правил, четко оговаривающих условия функционирования.
An important aspect of such capabilities is the creation of an appropriate institutional framework for launching and operating multinational production ventures. Одним из важных аспектов такого потенциала является установление надлежащей институциональной структуры для создания и обеспечения функционирования многонациональных производственных предприятий.
The Government also seeks to establish democratic labour-management relations by improving working conditions and operating job training programmes and grievance systems. Оно также стремится установить демократические отношения между трудящимися и нанимателями путем улучшения условий труда, осуществления программ профессиональной подготовки и обеспечения функционирования механизмов по урегулированию жалоб.
Through such an arrangement Hungary attaches high importance to finding the most cost-effective way of operating the verification regime. Занимая такую позицию, Венгрия придает важное значение обеспечению максимально рентабельного функционирования режима проверки.
Any large organization had some operating problems which needed to be viewed realistically, without taking any abrupt decisions. Любая крупная организация сталкивается с определенными проблемами функционирования, которые следует рассматривать реалистично, не прибегая к непродуманным решениям.
It has also included the maintenance of equipment for operating urban sewage networks at a minimum level. Сюда также входило эксплуатационное обслуживание оборудования для обеспечения минимального функционирования городских канализационных сетей.
The agencies have established as a condition for operating that there must be peace in the communities where they work. В качестве условия своего функционирования эти учреждения потребовали поддержания мира в тех общинах, где они работают.
Although the feasibility of operating the envisaged mechanism was open to question, the attempt to develop a preventive action mechanism was worth further discussion. Хотя вопрос об осуществимости функционирования предусматриваемого механизма остается открытым, попытка разработать механизм превентивных действий заслуживает дальнейшего рассмотрения.
Likewise, the existing four Standing Committees remain valid, as does informal manner of operating. Точно так же сохраняют свою значимость и существующие четыре постоянных комитета, равно как и неформальный режим функционирования.
The principal findings of the report are: Shipowners are largely free to determine the operating standards of their vessels. В докладе сделаны следующие главные выводы: судовладельцы во многом по своему усмотрению определяют стандарты функционирования своих судов.
The secretariat has tried to be at the forefront of new, creative ways of thinking and operating. Секретариат старался быть в фарватере новых, творческих методов мышления и функционирования.
Organizations collaborate in operating the Joint Medical Service. Организации сотрудничают в обеспечении функционирования Объединенной медицинской службы.
A new operating model and a new organizational structure for the Department have now been put in place. Уже действует новая модель функционирования и новая организационная структура Департамента.
It details the new operating model for the Department, based on a division-by-division reform programme. В нем подробно излагается новая модель функционирования Департамента на основе программы поэтапного реформирования отдела за отделом.
During the reporting period, the operating environment for humanitarian organizations continued to improve slowly but steadily. В течение отчетного периода условия функционирования гуманитарных организаций продолжали медленно, но стабильно улучшаться.
(b) Administer the database and provide the technical staff support necessary for operating it. Ь) обеспечить управление базой данных и оказать техническую кадровую поддержку, необходимую для функционирования базы данных.
These working groups also discuss the transportation and operating problems of border stations. Эти рабочие группы также обсуждают проблемы перевозок и функционирования пограничных станций.
The proposal was aimed at ensuring that consensus remained the operating and decision-making principle of that Security Council body. Это предложение было нацелено на обеспечение того, чтобы консенсус и впредь оставался принципом функционирования и принятия решений в рамках этого органа Совета Безопасности.
National administrative systems are operating in an environment that is increasingly being shaped by globalization. Глобализация во все большей степени влияет на условия функционирования национальных административных систем.
An inter-agency coordinating commission comprising representatives of the Government, international organizations and local NGOs and experts was developing effective operating procedures for the mechanism. Межучрежденческая координационная комиссия в составе представителей правительства, международных организаций и местных НПО и экспертов занимается разработкой эффективных процедур функционирования этого механизма.
7.2.4 The municipality of Mitrovicë/Mitrovica North may cooperate with any other municipality in operating the university. 7.2.4 Муниципальный орган власти Митровицы/Северной Митровицы может сотрудничать с другими муниципальными органами власти в целях обеспечения функционирования университета.