Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Действует

Примеры в контексте "Operating - Действует"

Примеры: Operating - Действует
Azerbaijan long ago built up and is quite successfully operating a system for the vocational guidance of young people, a system that begins in the schools for general education. В Азербайджане давно сложилась и довольно успешно действует система профессиональной ориентации молодежи, которая начинается в общеобразовательной школе.
The 18 months in which the system has been operating have proved illuminating in terms of the practical operation of the system. Восемнадцать месяцев, в течение которых эта система действует, оказались поучительными с точки зрения практического функционирования системы.
A Czech Army battalion has been operating in Bosnia and Herzegovina under NATO command within the multinational Stabilization Force, on the basis of the Security Council mandate. В Боснии и Герцеговине действует батальон Чешской Армии под командованием НАТО в рамках Стабилизационных сил на основе мандата Совета Безопасности.
As a State in the territory of which a nuclear power station has been operating, it is in Slovenia's vital interest to ensure the security of nuclear devices. Будучи государством, на территории которого действует атомная электростанция, Словения кровно заинтересована в обеспечении безопасности ядерных устройств.
Overall macro-financial reporting shows whether the NSI is operating within its allotted budget, and whether, in broad terms, it is becoming more efficient. Общая финансовая отчетность на макроуровне дает представление о том, действует ли НСИ в рамках выделенных бюджетных ассигнований и наблюдается ли, в более широком плане, повышение его эффективности.
Several delegations stressed the importance of the work by the ad hoc expert group on POPs operating under the Working Group on Strategies and Review. Несколько делегация подчеркнули значение усилий, осуществляемых специальной группой экспертов по СОЗ, которая действует в рамках Рабочей группы по стратегиям и обзору.
Finally, I would like to emphasize that the private export credit insurance market that has been operating for only 20 years is still young. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что рынок частного страхования экспортных кредитов, который действует пока всего лишь 20 лет, еще молод.
These must remain the main focus areas for the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste, which is operating effectively and deserves our strongest support. Для Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, которая действует эффективно и заслуживает нашей самой твердой поддержки, эти области должны оставаться центральными.
As noted in the resolution setting up the Consultative Mechanism, the Centre has been operating under strenuous financial difficulties resulting from substantial reduction in extrabudgetary funding. Как отмечалось в резолюции о создании Консультативного механизма, Центр действует в условиях острых финансовых трудностей, являющихся результатом существенного сокращения внебюджетного финансирования.
Mani Tese is an Italian development NGO operating at national and international level to further justice, solidarity, promotion of human rights and respect among people. «Мани Тезе» - это занимающаяся вопросами развития итальянская неправительственная организация, которая действует на национальном и международном уровнях в целях содействия обеспечению справедливости, солидарности, поощрения прав человека и взаимного уважения.
To deal effectively with the menace posed by the LRA, there should be closer cooperation among the countries in which that group is operating actively. Для эффективного устранения угрозы, представляемой ЛРА, следует наладить более тесное сотрудничество между странами, в которых эта группа активно действует.
Since the United Nations system is already operating in several countries with initiatives that aim at poverty reduction, its interaction with PRSPs is of special relevance. Поскольку система Организации Объединенных Наций уже действует в нескольких странах в рамках инициатив, нацеленных на уменьшение нищеты, ее взаимодействие с ДССН имеет особую актуальность.
It is operating in nine countries, with another 35 in the process of being connected. В настоящее время она действует в девяти странах, и еще 35 стран находятся в процессе подключения к ней.
Some kindergartens are operating for working mothers but on the whole, children do not have access to recreational facilities, play or education. Для нужд работающих матерей действует несколько детских садов, однако в целом дети не имеют возможностей для организованного досуга, игр или обучения.
In addition, the CIS countries are operating a research council on involuntary migration, which is engaged in forecasting involuntary displacements of population and drawing up proposals to prevent them. Кроме того, в странах СНГ действует Исследовательский совет по вынужденной миграции, который занимается прогнозированием и выработкой предложений по предупреждению вынужденного перемещения населения.
Any foreign group committing the aforementioned crimes is regarded as a criminal group, even if operating outside the Republic of Korea and not affecting Korean interests. Любая иностранная группа, совершившая вышеупомянутые преступления, рассматривается в качестве преступной группы, даже если она действует за пределами Республики Корея и не затрагивает интересов Кореи.
Money is transferred by banks and exchange offices operating within the framework of licence requirements and under the supervision of BMA. Перевод финансовых средств осуществляется с помощью банков и обменных пунктов, в отношении которых действует система выдачи разрешений и которые контролируются Валютным агентством Бахрейна.
Affirming that it is operating by consensus, Подтверждая, что оно действует на основе консенсуса,
Malta reported that its Police Drugs Squad had been operating in close collaboration with the Customs, the Armed Forces and the Intelligence Service. Мальта указала, что ее полицейский отряд по борьбе с наркопреступностью действует в тесном сотрудничестве с таможней, вооруженными силами и службой разведки.
The first batch of trained soldiers from the European Union training mission in Uganda was reintegrated into the National Security Force and is operating on the frontlines in Mogadishu. Первая группа подготовленных военнослужащих, прошедших подготовку в рамках учебной миссии Европейского союза в Уганде, была включена в состав национальных сил безопасности и в настоящее время действует на передовых линиях в Могадишо.
Six Special Protection Units are currently operating in Southern Sudan, and 10 more are expected to be deployed in the near future. В настоящее время в Южном Судане действует шесть специальных охранных подразделений и в ближайшем будущем планируется развернуть еще десять таких подразделений.
Fourth, the Committee lacked sufficient information to be sure that Taliban who appeared to be inactive were not in fact operating in areas where they were largely invisible. В-четвертых, у Комитета отсутствовала достаточная информация для того, чтобы быть уверенным в том, что талиб, который, по-видимому, прекратил активную деятельность, на самом деле не действует в тех областях, где он по-прежнему в основном остается «невидимым».
These cooperative enterprises were initiated and supported by UNODC, and most of them are now operating independently under the management of former coca-cultivating farmers. Эти кооперативы были образованы по инициативе и при поддержке ЮНОДК, а теперь большинство из них действует самостоятельно под управлением крестьян, прежде занимавшихся культивированием коки.
This arrangement provides the University with a degree of operating autonomy and flexibility, under the direction of its Council, which is appointed in accordance with the International Agreement. Такая договоренность обеспечивает Университету определенную степень оперативной автономии и гибкости, и он действует под руководством своего Совета, члены которого назначаются согласно Международному соглашению.
As a result, there were 189 fixed and 78 mobile inspection stations operating in 81 cities throughout the country as of September 2009. В результате в 81 городе по всей стране с сентября 2009 года действует 189 стационарных и 78 мобильных станций техосмотра.