| Azerbaijan long ago built up and is quite successfully operating a system for the vocational guidance of young people, a system that begins in the schools for general education. | В Азербайджане давно сложилась и довольно успешно действует система профессиональной ориентации молодежи, которая начинается в общеобразовательной школе. |
| The 18 months in which the system has been operating have proved illuminating in terms of the practical operation of the system. | Восемнадцать месяцев, в течение которых эта система действует, оказались поучительными с точки зрения практического функционирования системы. |
| A Czech Army battalion has been operating in Bosnia and Herzegovina under NATO command within the multinational Stabilization Force, on the basis of the Security Council mandate. | В Боснии и Герцеговине действует батальон Чешской Армии под командованием НАТО в рамках Стабилизационных сил на основе мандата Совета Безопасности. |
| As a State in the territory of which a nuclear power station has been operating, it is in Slovenia's vital interest to ensure the security of nuclear devices. | Будучи государством, на территории которого действует атомная электростанция, Словения кровно заинтересована в обеспечении безопасности ядерных устройств. |
| Overall macro-financial reporting shows whether the NSI is operating within its allotted budget, and whether, in broad terms, it is becoming more efficient. | Общая финансовая отчетность на макроуровне дает представление о том, действует ли НСИ в рамках выделенных бюджетных ассигнований и наблюдается ли, в более широком плане, повышение его эффективности. |
| Several delegations stressed the importance of the work by the ad hoc expert group on POPs operating under the Working Group on Strategies and Review. | Несколько делегация подчеркнули значение усилий, осуществляемых специальной группой экспертов по СОЗ, которая действует в рамках Рабочей группы по стратегиям и обзору. |
| Finally, I would like to emphasize that the private export credit insurance market that has been operating for only 20 years is still young. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что рынок частного страхования экспортных кредитов, который действует пока всего лишь 20 лет, еще молод. |
| These must remain the main focus areas for the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste, which is operating effectively and deserves our strongest support. | Для Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, которая действует эффективно и заслуживает нашей самой твердой поддержки, эти области должны оставаться центральными. |
| As noted in the resolution setting up the Consultative Mechanism, the Centre has been operating under strenuous financial difficulties resulting from substantial reduction in extrabudgetary funding. | Как отмечалось в резолюции о создании Консультативного механизма, Центр действует в условиях острых финансовых трудностей, являющихся результатом существенного сокращения внебюджетного финансирования. |
| Mani Tese is an Italian development NGO operating at national and international level to further justice, solidarity, promotion of human rights and respect among people. | «Мани Тезе» - это занимающаяся вопросами развития итальянская неправительственная организация, которая действует на национальном и международном уровнях в целях содействия обеспечению справедливости, солидарности, поощрения прав человека и взаимного уважения. |
| To deal effectively with the menace posed by the LRA, there should be closer cooperation among the countries in which that group is operating actively. | Для эффективного устранения угрозы, представляемой ЛРА, следует наладить более тесное сотрудничество между странами, в которых эта группа активно действует. |
| Since the United Nations system is already operating in several countries with initiatives that aim at poverty reduction, its interaction with PRSPs is of special relevance. | Поскольку система Организации Объединенных Наций уже действует в нескольких странах в рамках инициатив, нацеленных на уменьшение нищеты, ее взаимодействие с ДССН имеет особую актуальность. |
| It is operating in nine countries, with another 35 in the process of being connected. | В настоящее время она действует в девяти странах, и еще 35 стран находятся в процессе подключения к ней. |
| Some kindergartens are operating for working mothers but on the whole, children do not have access to recreational facilities, play or education. | Для нужд работающих матерей действует несколько детских садов, однако в целом дети не имеют возможностей для организованного досуга, игр или обучения. |
| In addition, the CIS countries are operating a research council on involuntary migration, which is engaged in forecasting involuntary displacements of population and drawing up proposals to prevent them. | Кроме того, в странах СНГ действует Исследовательский совет по вынужденной миграции, который занимается прогнозированием и выработкой предложений по предупреждению вынужденного перемещения населения. |
| Any foreign group committing the aforementioned crimes is regarded as a criminal group, even if operating outside the Republic of Korea and not affecting Korean interests. | Любая иностранная группа, совершившая вышеупомянутые преступления, рассматривается в качестве преступной группы, даже если она действует за пределами Республики Корея и не затрагивает интересов Кореи. |
| Money is transferred by banks and exchange offices operating within the framework of licence requirements and under the supervision of BMA. | Перевод финансовых средств осуществляется с помощью банков и обменных пунктов, в отношении которых действует система выдачи разрешений и которые контролируются Валютным агентством Бахрейна. |
| Affirming that it is operating by consensus, | Подтверждая, что оно действует на основе консенсуса, |
| Malta reported that its Police Drugs Squad had been operating in close collaboration with the Customs, the Armed Forces and the Intelligence Service. | Мальта указала, что ее полицейский отряд по борьбе с наркопреступностью действует в тесном сотрудничестве с таможней, вооруженными силами и службой разведки. |
| The first batch of trained soldiers from the European Union training mission in Uganda was reintegrated into the National Security Force and is operating on the frontlines in Mogadishu. | Первая группа подготовленных военнослужащих, прошедших подготовку в рамках учебной миссии Европейского союза в Уганде, была включена в состав национальных сил безопасности и в настоящее время действует на передовых линиях в Могадишо. |
| Six Special Protection Units are currently operating in Southern Sudan, and 10 more are expected to be deployed in the near future. | В настоящее время в Южном Судане действует шесть специальных охранных подразделений и в ближайшем будущем планируется развернуть еще десять таких подразделений. |
| Fourth, the Committee lacked sufficient information to be sure that Taliban who appeared to be inactive were not in fact operating in areas where they were largely invisible. | В-четвертых, у Комитета отсутствовала достаточная информация для того, чтобы быть уверенным в том, что талиб, который, по-видимому, прекратил активную деятельность, на самом деле не действует в тех областях, где он по-прежнему в основном остается «невидимым». |
| These cooperative enterprises were initiated and supported by UNODC, and most of them are now operating independently under the management of former coca-cultivating farmers. | Эти кооперативы были образованы по инициативе и при поддержке ЮНОДК, а теперь большинство из них действует самостоятельно под управлением крестьян, прежде занимавшихся культивированием коки. |
| This arrangement provides the University with a degree of operating autonomy and flexibility, under the direction of its Council, which is appointed in accordance with the International Agreement. | Такая договоренность обеспечивает Университету определенную степень оперативной автономии и гибкости, и он действует под руководством своего Совета, члены которого назначаются согласно Международному соглашению. |
| As a result, there were 189 fixed and 78 mobile inspection stations operating in 81 cities throughout the country as of September 2009. | В результате в 81 городе по всей стране с сентября 2009 года действует 189 стационарных и 78 мобильных станций техосмотра. |