Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Действует

Примеры в контексте "Operating - Действует"

Примеры: Operating - Действует
Only one commercial plant was operating (in Venezuela) with a feedstock consisting of 100 per cent fines but the major drawback was the high energy consumption. В настоящее время действует лишь одна промышленная установка (в Венесуэле), использующая в качестве сырья только рудную мелочь, однако серьезным недостатком этого процесса является высокое потребление энергии.
Five hundred mercenaries from various countries are alleged to be operating in Sierra Leone in exchange for cash payments and mining concessions for the contracting company. В настоящее время в Сьерра-Леоне действует 500 наемников из разных стран, которые в обмен на предоставляемые ими услуги получают денежное вознаграждение, а заключившая контракт компания имеет концессии на добычу полезных ископаемых.
The UNICEF IT function incorporates all IT staff and resources across the organization, with ITD operating as one network of service centres with appropriate administrative reporting structures. Отвечающая за информационную технологию в ЮНИСЕФ структура объединяет всех сотрудников по вопросам информационной технологии и соответствующие ресурсы в рамках Организации, при этом ОИТ действует в качестве единой сети центров услуг с соответствующими структурами административной отчетности.
Since 1975, FAO has been operating a global information and early warning system on food and agriculture, in which about 10 small island developing States participate. С 1975 года у Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) действует Глобальная система информации и раннего оповещения по вопросам продовольствия и сельского хозяйства, в которой участвуют около десятка малых островных развивающихся государств.
Presently, UNSOA does not have a long-term contract for air transport services and is operating with a new business model utilizing United Nations-approved vendors. В настоящее время ЮНСОА не имеет долгосрочного контракта на воздушные перевозки и действует на основе применения новой модели функционирования, предполагающей использование поставщиков, утвержденных Организацией Объединенных Наций.
Japan commends the work of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and its staff, who are operating under very difficult conditions. Я хотел бы также подчеркнуть центральную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в координации международных усилий по решению этих и других задач. Япония высоко оценивает работу Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и ее персонала, который действует в очень трудных условиях.
A bilingual cross-cultural school was operating on Easter Island and 80 per cent of the Rapa Nui students studying on the mainland were receiving education grants. На острове Пасхи действует двуязычная межкультурная школа, а 80% учащихся-рапануйцев, обучающихся на континенте, получают стипендии.
In particular, taking into consideration that the private sector motor transport is operating on a contractual basis, the State is not responsible to compensate actual expenses, even partially. Например, поскольку частный автотранспортный сектор действует на контрактной основе, государство не несет ответственности за компенсацию фактических затрат, даже частично.
"Radislav", another NGO, has been operating a crisis centre since 2002 offering a variety of services to women and children who are the victims of violence. С 2002 года действует многопрофильный Кризисный центр для женщин и детей, пострадавших от насилия, общественного объединения «Радислава».
When entering into an Agent Agreement with IWC, the partner does so by accepting its conditions electronically, and subsequently operating on the basis of the present document. При заключении с Intway World Corporation Агентского договора партнер в электронном виде принимает его условия, после чего партнер действует на основании данного документа.
He's out there operating without any decent restraint... totally beyond the pale of any acceptable... human conduct... and he is still on the field, commanding troops. Он там действует, потеряв всякое понятие о достоинстве, полностью утратив человеческое лицо, совершая неблаговидные поступки, и он по-прежнему боевой командир.
There are currently seven volunteer squads operating in Russia and the number is expected to grow. В настоящее время действует сорок семь национальных федераций, аффилированных в ETU, и это число постоянно растёт.
The humanitarian rehabilitation centre Umut (Hope), financed with charity funds from Germany, has been opened and is operating successfully. Открыт и успешно действует гуманитарный реабилитационный центр "Умут" ("Надежда"), который финансируется на благотворительные средства из Германии.
We need to know under what mandate those 11,274 troops - a force greater than the United Nations Stabilization Mission in Haiti - are operating. Нам необходимо знать, в рамках какого мандата действует этот воинский контингент в составе 11274 человек, а именно силы, которые превышают численный состав Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.
The new call centre for Telecom Italia's "Info 12" directory enquiries service, the first prison teleworking project in Europe, has been operating in the San Vittore prison since 25 November 2003. С 25 ноября 2003 года в тюрьме Сан-Витторе действует новый центр телефонной справочной службы "Инфо 12" компании "Телеком Италия" первый подобный проект, осуществленный в пенитенциарных учреждениях Европы.
When an economy is operating efficiently, expectations are largely fulfilled; desires, resources, and production technology are well matched; and people are reasonably satisfied with their plans, relations, and contracts. Когда экономика действует эффективно, ожидания в основном реализуются; желания, ресурсы и производственные технологии согласованы; и люди разумно удовлетворены своими планами, отношениями и договорами.
The eurozone is operating under the pretense that public and private debts will, at some point, be repaid, although, in many countries, the distress now is greater than it was at the start of the crisis almost five years ago. Еврозона действует, основываясь на том, что государственные и частные долги в какой-то момент будут погашены, хотя во многих странах ситуация сейчас гораздо хуже, чем в начале кризиса почти пять лет назад.
A council of experts comprising over 100 eminent Russian academic specialists on nationality issues has been established and is now operating under the auspices of the Committee. При Комитете создан и активно действует Экспертный совет из видных российских ученых-специалистов по национальным проблемам, в котором насчитывается более ста человек.
The Lord's Resistance Army (LRA), under the leadership of Joseph Kony, has been active since late 1987, operating out of bases in southern Sudan. Армия сопротивления Господня, возглавляемая Джозефом Кони, существует с конца 1987 года и действует со своих баз, расположенных в южной части Судана.
UNICEF: As an organization, UNICEF is increasingly operating in an environment that is experiencing a series of global crises such as have not been experienced in living memory. ЮНИСЕФ: В качестве организации ЮНИСЕФ все чаще действует в условиях различных глобальных кризисов, которые являются беспрецедентными.
The National Constituent Assembly is currently operating with full powers as dictated by the sovereign will of the overwhelming majority of Ecuadorians, who responded favourably in the April 2007 referendum and subsequently elected their representatives to the Assembly in elections that took place in September. В соответствии с суверенной волей подавляющего большинства жителей страны, выраженной в ходе апрельского референдума 2007 года, созвано и действует полномочное Национальное учредительное собрание, депутаты которого были избраны народом в сентябре.
They take into account the fact that the United Nations is operating in a new geopolitical context and faces threats that have not been encountered before in a peacekeeping context. В этих вариантах учитывается тот факт, что Организация Объединенных Наций действует сегодня в новых геополитических условиях и имеет дело с угрозами, с которыми она пока не сталкивалась в миротворческом контексте.
The helpline network has since been expanded with UNFPA support, and three telephone helplines are now operating in the city of Ashgabat and the provinces of Dashoguz and Mary. В настоящее время сеть телефонов доверия была расширена при поддержке ЮНФПА и сейчас действует З телефона доверия в г.Ашгабаде, Дашогузском и Марыйском велаятах.
On July 26th, 2010, the Moldova Business People Association was registered by a group of successful businessmen operating in the following fields: telecommunications, b... Официальный импортер автомобилей Volvo в Молдове, компания DAAC Auto рада сообщить о специальном предложении на новые автомобили Volvo. Эта акция действует на модели: XC...
Microsoft has been operating its office in Almaty City since late 2002. It is targeted to develop the software market, introduce and localize leading-edge technologies in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. С конца 2002 года действует офис Microsoft в г. Алматы, в задачи которого входит развитие рынка программного обеспечения, а также внедрение и локализация новейших технологий на территории Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана.