| Over 50 magistrate courts are operating throughout the country, albeit with limited resources, which hampers their effectiveness. | По всей стране действует более 50 магистратских судов, хотя их эффективность невысока из-за ограниченных ресурсов. |
| The HREOC was already operating on a reduced budget and with limited manpower. | КПЧРВ уже действует в условиях урезанного бюджета и ограниченного персонала. |
| A total of 150 women's NGOs are operating in the country. | Всего в стране действует 150 женских НПО. |
| The National Women's Forum is operating under the Family and Child Commission of the Seimas of the Republic of Lithuania. | При Комиссии сейма Литовской Республики по проблемам семьи и ребенка действует Национальный женский форум. |
| One system of admission to educational institutions is operating in Lithuania. | В Литве действует единая система поступления в учебные заведения. |
| Of the 4,000 or so NGOs operating in Yemen, over 50 worked in the field of human rights. | В Йемене действует около 4000 НПО, причем 50 работают в сфере прав человека. |
| MONUC estimates that there are 3,000 to 4,000 FDD troops operating in the Democratic Republic of the Congo. | По оценкам МООНДРК, на территории Демократической Республики Конго действует 3000 - 4000 военнослужащих ФЗД. |
| In addition, a Sensitive Information and Operations Unit is operating within the Department of Justice. | Кроме того, в рамках департамента юстиции действует подразделение секретной информации и операций. |
| The first has a capacity of 280 inmates and is now operating in modern premises. | Первый рассчитан на 280 заключенных и уже действует в новом помещении. |
| The Federal Reserve system is a central bank operating in the United States. | Федеральная резервная система - это система центрального банка, которая действует на территории США. |
| It lacks any central administration, instead operating as a network of allied Satanic practitioners, which it terms the "kollective". | В ней отсутствует какая-либо центральная администрация, вместо этого она действует как сеть союзных сатанинских практик, которые составляют «коллектив». |
| LBB Papier has been operating successfully on the paper market since 1991. | LBB Papier с успехом действует на бумажном рынке с 1991 года. |
| Today 121 thousands of enterprises are operating in Bashkortostan. | Сегодня в республике действует 121 тысяча субъектов предпринимательства. |
| All but one are still operating today. | Одна из них действует и ныне. |
| Our company has been operating on the grass seed market for over 19 years. | Наша компания действует на рынке продажи семян уже более 19 лет. |
| This is the first instance of him operating in this country. | Это первый случай, когда он действует в этой стране. |
| He's operating in the open with confidence bordering on arrogance. | Он действует открыто, с уверенностью на грани высокомерия. |
| The public library of Rijeka city is currently operating on the ground floor. | На первом этаже в настоящее время действует Муниципальная библиотека Риеки. |
| The Chairperson said that it was important to try to resolve all concerns within the constraints under which the Commission was operating. | Председатель говорит, что важно попытаться снять все проблемы в рамках ограничений, в которых действует Комиссия. |
| The networks are now in place and are operating throughout the various youth services. | В настоящее время эта сеть действует в рамках различных молодежных служб. |
| Holden's body is operating at a level that would be impressive regardless of the circumstances. | Тело Холдена действует на уровне, который впечатляет, вне зависимости от ситуации. |
| Because Geronimo's probably operating out of the GZ. | Возможно, Джеронимо действует из ЗЗ. |
| We got a tip that he was operating out of a warehouse in Queens. | Мы получили наводку, что он действует на складе в Квинсе. |
| His body, so recently old and frail, is now operating at the very limits of human capacity. | Его тело, ещё недавно старое и больное, теперь действует на пределе человеческих возможностей. |
| Because I found it was operating on the border of Centauri space without my knowledge. | Потому что я узнал, что она действует на границе с Центавром без моего согласия. |