| The Roma Information Centre, which was assigned a radio frequency and collaborates with trained Roma reporters, has been successfully operating for ten years. | Уже десять лет успешно действует Информационный центр рома, которому выделена радиочастота и с которым сотрудничают подготовленные журналисты из числа представителей рома. |
| Since 2008, a standing working team has been operating within the Joint Commission of the Government and National and Ethnic Minorities - the Team for Roma Affairs. | С 2008 года в рамках Совместной комиссии правительства и национальных и этнических меньшинств действует постоянная рабочая группа - Группа по делам рома. |
| Two, probability is not operating as a factor. | Второе. Мы видим, что фактор вероятности не действует |
| Curse raven viper For operating under a cloak of darkness! | Чтоб обломилось Черному Вайперу за то, что действует под покровом тьмы! |
| Moreover, this attack was supported by Khaled Mashal, a Hamas leader who is currently operating from Damascus with the support of the Syrian regime. | Более того, это нападение пользуется поддержкой Халеда Машалая, руководителя «Хамас», который в настоящее время действует из Дамаска при поддержке режима Сирии. |
| The Executive Secretary observed that the Montreal Protocol was operating in line with the principle of "constructive agreement", common in public international law. | Исполнительный секретарь отметил, что Монреальский протокол действует в соответствии с принципом "конструктивного согласия", весьма распространенным в международном публичном праве. |
| The Uzbek Association of Non-Governmental Non-Profit Organizations, which represents the interests of non-governmental organizations in relations with the State, has been operating since June 2005. | С июня 2005 года действует Ассоциация негосударственных некоммерческих организаций Республики Узбекистан, которая представляет их интересы во взаимоотношениях с государством. |
| In relation to unsafe abortion, there is a standard operating procedure (SOP) applied in all hospitals, for the necessary interventions. | В отношении небезопасных абортов действует стандартная оперативная процедура (СОП), применяемая во всех больницах в случае необходимости медицинского вмешательства. |
| Now that this institution has been established fully operating since June 2000, the public administration must work with the same spirit of responsibility. | В настоящее время, когда этот институт, созданный в июне 2000 года, действует с полной отдачей, государственные административные органы обязаны работать с таким же чувством ответственности. |
| And you don't know what is operating, but something is operating there. | Вы знаете лишь то, что нечто действует, не зная что именно. |
| The Tajik Bar represents all the bar associations and law offices operating at the national, oblast, city and district levels. | В Республике Таджикистан действует система адвокатуры, которая представляет собой совокупность адвокатских коллегий, бюро республиканского, областного, городского и районного масштабов. |
| The new environment in which UNDP was operating, however, necessitated refinements, including the potential expansion of direct execution beyond crisis situations. | Однако новые условия, в которых действует ПРООН, обусловливают необходимость уточнений, включая возможное расширение модели прямого исполнения за рамки кризисных ситуаций. |
| My delegation is pleased to note that the contingent of the Republic of Korea has been successfully operating as a part of the military component of UNTAET. | Моя делегация рада отметить, что воинский контингент Республики Корея успешно действует в составе военного персонала ВАООНВТ. |
| One regional fisheries management organization indicated that, as there were too many vessels operating in its convention area, it had adopted a plan for regional management of fishing capacity. | Одна из региональных рыбохозяйственных организаций указала, что, поскольку в ее конвенционном районе действует слишком много судов, она приняла план по региональному регулированию промысловых мощностей. |
| Since 17 August 2004, the Government has been operating the Employment Permit System, which legalizes the employment of foreign workers. | С 17 августа 2004 года в стране действует разработанная правительством система разрешений на работу, призванная легализовать наем трудящихся-иностранцев. |
| It is an institute operating as an autonomous non-profit society registered in India with an objective to conduct research on various socio-economic issues concerned with the development process of the developing countries all over the world. | Эта организация действует в качестве зарегистрированного в Индии автономного некоммерческого общества, преследующего цели проведения исследований по различным социально-экономическим вопросам, связанным с процессом развития развивающихся стран во всем мире. |
| Now the consortium of producers and sellers of tea is operating in North Bengal that will carry out the realization of the agreement from Indian side. | Сегодня в Северной Бенгалии уже действует консорциум производителей и продавцов чая, который и будет обеспечивать реализацию соглашения с индийской стороны. |
| Kyrgyz Express Pos (KEP) has been operating as the postal operator of Kyrgyzstan since March 16, 2012. | Kyrgyz Express Post действует на почтовом рынке Киргизии с 16 марта 2012 года. |
| And it's operating off the coast of Sri Lanka. | И она действует у побережья Шри Ланка |
| I am of the firm conviction that all United Nations personnel must be protected, not only those operating under a particular Security Council mandate. | Я твердо убежден в том, что должен быть защищен весь персонал Организации Объединенных Наций, а не только тот, который действует на основе конкретного мандата Совета Безопасности. |
| Since then, deployment of all contingents has been completed with the arrival of the Indian engineer company, which is operating in the southern region. | После прибытия в Мозамбик инженерной роты из Индии, которая действует в южном районе, развертывание всех контингентов было окончательно завершено. |
| The first of a number of virtual TPs is now operating in Rio de Janeiro; physical TP to be inaugurated in May 94. | Первый из серии формальных ЦТ уже действует в Рио-де-Жанейро; реальный ЦТ будет открыт в мае 1994 года. |
| In Mexico, a seismic alert system for Mexico City had been operating as an experimental evaluation project since 1991. | В Мексике начиная с 1991 года в рамках экспериментального аналитического проекта действует система предупреждения о сейсмической опасности для города Мехико. |
| Increasingly called upon to exercise peacekeeping tasks, United Nations personnel in many countries are operating under very difficult and often dangerous conditions. | Персонал Организации Объединенных Наций, все в более широких масштабах привлекаемый к осуществлению миротворческих задач, во многих странах действует в весьма сложных, а порой и опасных условиях. |
| The interim office was currently operating on the basis of two model basic agreements concluded between the Government of Belarus and the United Nations and UNDP. | В настоящее время это временное отделение действует на основе двух типовых основных соглашений, заключенных между правительством Беларуси и Организацией Объединенных Наций и ПРООН. |